6月7日は我らがプリンス
そしてジョジョの作者である
荒木飛呂彦先生の誕生日です。
奇妙な事ではありますが
荒木先生の1番好きな
アーティストがプリンス
というのは有名で
現在8部まで描き進んでいる
自身の作品の主人公の
代名詞とも言えるスタンド名に
プリンス由来の物を
2度も使っているほどです。
スタンドという概念は
3部からスタートし
8部に至るまで主人公は6人。
つまり3分の1にプリンスの楽曲が
選ばれているのです。
3部にも鶏の名前として登場したり
(鳩じゃないところが面白い
余談として共にマイケル
という名前の鶏も一緒に飼われていた)
4部の主人公の設定に趣味が
プリンスのCDを聞くことである
という物を盛り込むなど
その愛の深さ、大きさが伺えます。
中でも有名なのが現在連載中の第8部
ジョジョリオンの主人公の
スタンド名がソフト&ウェットである事
しかもヒロインのスタンドも
ペイズリーパークである事。
そして最近アニメ化もした第5部
黄金の風の主人公のスタンド名が
ゴールドエクスペリエンスである事です。
ここでもプリンス愛が爆発したせいか
最強のスタンドの一つに
数えられる程強力です。
さて、ここからが奇妙な話
なのですが,元ネタであるこの歌が
勇気や希望を歌った曲である事は
OneHさんのGoldの解説にある通り
最大のテーマの一つだと思います。
そしてこの主人公の最も有名なシーン
ワザップジョルノミームとして
人気もあったあのシーンの印象的な台詞
ジョジョの奇妙な冒険第五部
黄金の風より
この覚悟とは正しく勇気です。
ストーリーをご存知の方には
同意が得られるかと思います。
そしてまるでこの曲を意識した
かのような台詞と言い回し。
昔から思っていたのですが
プリンスと荒木先生の胸に秘めた世界は
考え方はとても似ている気がします。
ゴールドエクスペリエンス日本盤の和訳
を読んで思い付いた
なんて発想が現実的な所ではあります…が
音楽の頂点と漫画家の頂点
本当に奇妙な話、そして運命です。
そしてジョジョ1部のこの台詞もまた。。
ジョジョの奇妙な冒険第五部
Phantom Bloodより
そう、この曲は人間讃歌。
私なりの解釈、この訳を
読む人へそれを伝える事が
出来れば、と願います。
You have just accessed
the Beautiful Experience
This experience will cover courtship, sex, commitment
Fetishes, loneliness, vindication, love and hate
Welcome.. welcom.. welco.. welc.. wel.. we.. w..
Welcome to The Dawn
You have just accessed the Gold Experience
Press Gold to begin
「ビューティフル・エクスペリエンス」
に現在接続中です
ここでは…求愛 性 献身 偏愛
孤独 証明…愛憎を体験出来ます
ここでは…ここは…
──「夜明け」にようこそ──
「ゴールド・エクスペリエンス」
に現在接続中です
開始するには
「ゴールド」を押して下さい
Gold
TAFKAP
There's a mountain
And it's mighty high
You cannot see the top
Unless you fly
And there's a molehill
Of proven ground
There ain't no where to go
If you hang around
君の瞳に写るのは
壁の様に聳える山
飛べでもしない限り
その頂は見る事すら叶わない
振り返れば荒野が広がっている
目につくのはモグラ塚が一つだけ*¹
それに希望を見て彷徨おうとも
得る物なんてありゃしない
Everybody wants to sell
What's already been sold
Everybody wants to tell
What's already been told
What's the use of money
If you ain't gonna break the mold?
Even at the center of fire
There is cold
All that glitters ain't gold
All that glitters ain't gold
皆先人の焼直しで成功を目論み
皆お決まりの台詞を言いたがる
君だけの使い道が無いなら
得た金にどんな意味がある?
熱い炎の中心にさえ
冷たい場所があるように
華やかとされる物全てに
価値がある訳じゃないんだ
希望に見える物全てが
本物じゃないようにね
There's an ocean of despair
There are people livin' there
They're unhappy
Each and every day
But hell is not fashion
So whatcha tryin' to say?
荒野の先に海*²が見えるだろう?
そこには願い敗れた人々がいて
来る日も来る日も
絶望に溺れる様に生きている
けどそこに希望が無い訳じゃない*³
さて 君の意見を聞こうか?
Everybody wants to sell
What's already been sold
Everybody wants to tell
What's already been told
What's the use of money
If you ain't gonna break the mold?
Even at the center of fire
There is cold
All that glitters ain't gold, no no
All that glitters ain't gold, no no
皆マージンで儲けたがり
皆言われた事を言うばかり
NPGに革命を求めないのなら
1億ドルも払ったのは何故?
燃えるような情熱にも
打算が潜んでいるように
輝いて見える契約にも
裏があるものなんだ
慣習や前例の全てに
従うべきじゃないのにね
There's a lady, 99 years old
If she led a good life
Heaven takes her soul
Now that's a theory
And if you don't wanna know
Step aside and make a way
For those who want to go
あの女性はもう99歳になる*⁴
義のある人生を歩んだなら
天国がその魂を迎え入れるだろう
これも希望の一つさ*⁵
そんな物に興味はない?
ならもう君も潮時 身を引くんだ
上を目指す者に夢を託して
Everybody wants to sell
What's already been sold (Sold)
Everybody wants to tell
What's already been told (Told)
What's the use of bein' young
If you ain't gonna get old? (Old)
Even at the center of fire
There is cold (Cold)
All that glitters (glitters)
Ain't gold
No, no, no
No , no
All that glitters ain't gold
(Hey, alright)
売れると思ったアイディアなんて
大抵全てやり尽くされ
伝えたいと思った事なんて
皆もう知っていたりするけど
老いる事が無いのなら
若さにどんな意味がある?
全てを照らす光こそが
影を生み出しているように
輝かしい夢とその成就ばかりが
幸せって訳じゃないんだ
転んでこそ学ぶことが
あるってものだろう?
All that glitters
All that glitters
All that glitters
Ain't gold
完璧である事や
犠牲の上に成り立つ文明
戦争がないだけの平和に
大した価値なんてないようにね
Na na na, na na, na, na na, na na na
(Gold, gold, gold, gold)
Na na na, na na, na, na na, na na na
(Gold, gold, gold, gold)
Gold, gold, gold
All that glitters ain't gold, gold, gold
All that glitters ain't gold, gold, gold
(Na na na, na na, na, na na, na na na)
All that glitters ain't gold, gold, gold
(Na na na, na na, na, na na, na na na)
All that glitters ain't gold, oh
Oh yeah
価値あるもの
そう見える物全てに
価値がある訳じゃない
貴きもの
そう思える物全てが
貴きものではないんだ
美しきもの
そう焦がれた物全てが
美しい訳じゃない
夜空に輝く星が
太陽の美しさには
勝てないようにね
さあ
1, 2--
1, 2, 3, come on!
夜を振り切れ!
Na na na, na na, na, na na, na na na
Na na na, na na, na, na na, na na na
Na na na, na na, na, na na, na na na
Na na na, na na, na, na na, na na na
You are now
An official member of
the New Power Generation
Welcome to the Dawn
これにて貴方は正式に我らが
「ニューパワージェネレーション」
の一員となりました
──「夜明け」にようこそ──
Na na na, na na, na, na na, na na na
All that glitters ain't gold
Na na na, na na, na, na na, na na na
All that glitters ain't gold
Na na na, na na, na, na na, na na na
All that glitters ain't
All that glitters, All that glitters ain't Gold!
Na na na, na na, na, na na, na na na
Gold
All that glitters ain't
Gold
Na na na, na na, na, na na, na na na
All that glitters ain't gold
Na na na, na na, na, na na, na na na
誘惑に負けるな
君の求める物はそれじゃない
気高く飢えるんだ
勝利が君を讃えるまで
贋金に気を付けろ
その輝きに惑わされるな
それはチョコだぞ!
今度こそ見誤るな
願いの先に手を伸ばそう
*¹モグラ塚というものはモグラがトンネルを
掘る際に余った土を捨てて出来る物です。
ここでプリンスがそれを踏まえて使った
とするとその意味は元々得る物のない場所
荒野でトンネルを掘り、数少ない利益…
ミミズを独占して肥え太った
モグラが支配する荒野がある。
地上に他の動物は見えず利益の搾りカス
でしかないモグラ塚しか目につかない。
君がそこに希望を見て暮らそうと
ミミズかモグラにしかなれない。
と言ったところでしょうか?
他にも解釈は可能ですが
この暗闇の荒野=貴方が今居る場所に
居ても何も得る事はない
モグラ塚という希望は偽りであり覚悟を
決めて目的を探し進むべき道を切り開き
旅に出るべきという芯のメッセージは
揺るぎないものです。
*²ダーウィンの海の事?…かもしれません。
が唯の表現手法として捉えるだけでOK?
*³こう訳した理由
毎日が不幸でもそこは暮らす人にとって
生き地獄のような場所ではない
→何故か
→大きな夢以外の希望があるから
*⁴恐らく荒野の先の海に暮らす人
*⁵こう訳した理由
セオリー→AがBするのは当たり前
であるといった意味→だが義のある人生を
歩んでも天国がその魂を迎え入れるとは
限らない。それはプリンスも承知しているはず。
=そうであって欲しいという希望。
天国が考えられた理由。
・このギターソロに名前を付けるなら
夜明け以上に的確な言葉はないでしょう。
恐らく夜をイメージした音シンセ
からギターという朝、太陽の光が主導権を奪い
その闇を切り裂くかのように強烈で
激励なこの音色は、至福を齎してくれる
プリンスのギターソロの
数々の中でも上位に入るでしょう。
そもそもからしてエンドロフィンマシーン
やShhh、EYE Hate Uと言ったギターの
好ナンバーが多いアルバムであるのは間違いなく
埋もれがちではあるかもしれませんが
その優しさと天国に降り注ぐ癒しの光かと
錯覚するほどのギターソロは
ユニークで、この曲だけのものです。
ストーリー構成としては
夢という山を見つめる主人公達
そう、プリンスに対して彼の音楽を
聞いている人々全てが主人公です。
と、目指そうとする意志すら
阻むような急斜面、そして高さがある山。
夢に生きる世界。
振り返れば荒野、半端な世界があり
そこにいても万に一つも夢が叶う事は無いし
人生に希望や安息が訪れる事も無く
得られるのはあらゆるものへの
飢えくらいなもの。
ジョジョの奇妙な冒険第五部
黄金の風より
険しい道のりが予想され
頂を見る事すら叶うかわからない
山に登る事を諦め、ある程度の成功
安定が約束され、安易に予想可能な
海、社会に行けば、豊かな海産物や資源
交易や労働によって人並みの幸せは
得られるでしょう。
夢破れた、諦めた絶望に溺れるように
不幸に生きることになるでしょうが
そこに希望が、夢が無い訳ではありません。
ファックと言いながらも
小さな山くらいは登れる事でしょう。
それも一興でもあるよね?
と挑発とも、慈愛とも取れる瞳と
表情、声色でプリンスが語りかけてきます。
そこに魅力を感じた貴方が海を
眺め続けていると彼に話しかけられる。
あの女性、もう先は長くないんだ
けど義のある人生を送ったなら
天国に行ける筈さ、と。
ですが観客の一部はこう吐き捨てます。
天国なんざ知った事かと。
無神論者だと、異教徒なんだと。
ですがそんなことを口にするのは
他人の希望を否定するのと同然です。
そんな人間には夢を目指す資格はなく
叶える未来もやってこないものです。
自覚した人は潔く身を引き
夢を隣の観客にでも託すのだと諭すプリンス。
「若いってのはいいものさ
成功ばかりに拘らなくてもいい
学びさえすればね」
ジョジョの奇妙な冒険第七部
STEEL BALL RUNより
ジョジョの奇妙な冒険第五部
黄金の風より
ほら、夜明けがやってくるよ
と言いながら鳴り響くギター
この曲と歌詞を聞き、古いだけの考え
という輝いて見えるけれど
価値が無いものから脱却した
観客にこんな通知が届く…。
君は僕の仲間だと。
夢や願いを抱く人々への応援歌
これがメインメッセージではありますが
ワーナーへの痛烈な皮肉や
ファンへのメッセージでもある事が
垣間見える曲でもあります。が
プリンスの常であるように遠回り過ぎる。
またこの曲は後悔の曲とも取れるでしょう。
後悔して自分と同じ轍を踏むなと歌う曲にも。
そして夢ばかりが希望じゃないとも。
そしてそれを気付かせてくれたのは誰か
なんて野暮な話はしないでおきましょうか。
彼女に感謝を。
ハッピーバースデー
プリンス!そして荒木先生!
2人の芸術よ永遠なれ!