プリンスの詞訳

私が趣味の一つとして楽しみつつ行なっている歌詞の和訳を、完成し次第投稿していきます。込められた意味重視、意訳多め。 自分の解釈に基づき訳してます。不定期的に更新、投稿します。誤訳等の指摘、貴方の解釈等の意見大歓迎です。

カテゴリ:Prince > TAFKAP期

Crystal Ballという
クラブ?ライブハウス?
パーティー?
について歌われた曲


The Ball

Prince

What it ain't y'all?

Welcome to the Crystal Ball

Got any notion about the way things are? Give 'em up!

Come on y'all

歓迎しよう ようこそ

クリスタルボールへ

世の中に不満をお持ちかい?

拍手で迎えよう!

さあいらっしゃい

(Ball)

Ooh wee! (Party!)

(Get up, come on)

All pound on the to y'all

Shake the weakest peach (Get off and party y'all)

If you got a weak heart, split now

We got to be funky

さあパーティのお時間だ

ボサッとするな!ホラ!

全力で躍り狂え!

好みの相手に魅せ付けろ!

パーティだ!楽しめ!

怖気付くばかりなら出て行きな!

皆ファンキーたれ

Everybody, say it

This is your Crystal Ball (Get up and party) (Yeah)

One time, say it (Ball)

(Come on, get up and get down, yeah)

さあ皆 復唱するんだ

「これが私が生まれた理由」

(ボサッとするな パーティだ)

騙されたと思ってホラ

ボサッとしないで楽しもう!

Check it out if you want to

Listen to a brand new sound

Peachy beat and harmony

Shake your body down

聞き流してくれるなよ

君が新しい音楽に飢えてるならね

極上のビートとハーモニーが

君の身体を突き動かす

No time for attitudes

No, we don't wanna fight

All I wanna do is get yo' peachy stuff

And have some fun tonight ... people!

文句に付き合う暇は無いし

誰も争いなんて望んじゃいない

僕の望みは君達を輝かせる事

そして今夜は楽しみたいんだ…皆と!

(Ball)

Ouch! (Come on) Come on, Ball

(Party) (Come on) Yeah

(Get down) Come on, come on, yeah (Ball)

Jam in the 3 y'all

Ain't no couples allowed

Unless you wanna do it right mama

And get married like a bull and cow

3人で大乱行 それでも

付き合うなんてもっての外

君の欲望を満たせぬ男には

彼女の望みはまるで

種馬男とあきれた売女みたいに

ピッタリな奴と結婚する事

No time for attitudes (No time)

I said we don't wanna fight

All I wanna do is get pumped mama

And have some fun tonight ...

people!

文句に付き合う暇なんて無いし

誰も争いなんて望んじゃいない

僕の望みはワクワクする事

そして今夜は楽しみたいんだ…皆と!

Ball, it's a party

Everybody get loose

Ball, shake your body

Just like a goose... goosey

(Ball) (Ball) Everybody

(Ball) (Ball) Ooh aah

Oooh wee!

舞踏会!パーティだ!

皆自由に楽しもう

ダンスパーティ!

躍り狂え!ガチョウみたいに

不格好でもいい!

Say it y'all, come on (Oooh wee!)

(Yeah, come on, get up)

(Join the party, get up, get up, yeah)

皆叫ぶんだ!さあ!

いいぞ!さあボサッとするな!

輪に入れ!ボサッとするな!

What it ain't y'all?

Welcome to the Crystal Ball

You got any notions about the way things are?

Give'em up and come on y'all... oh!

歓迎しよう ようこそ

クリスタルボールへ

世の中に文句でもあるのかい?

今は忘れてハジけよう!

Any peaches in the house?

Sing with me y'all, come on

Whoa!

Too funky, say it again

Whoa!

イカした奴は居るか?

居るなら僕と歌え!さあ

チョーイカすな!

もう一度!

Yeah ooh

Woo!

This is your Crystal Ball

All for fun, fun for all

ここが君の居場所さ

全ては安らぎの為に

安らぎは皆の為に

Ow! Ow!

Crystal Ball

Alright, everybody on the one y'all

I want you to say "Ball"

(Ball)

さあ皆「ボール」と叫べ!

Say it like you mean it, come on, say it

Woo, yeah

Say it y'all, come on

Baby?

Baby, do you wanna? Yes

叫べ!魂の赴くままに

さあ叫ぼう!

いいぞ!

皆叫ぶんだ!さあ!

叫びたいだろう?いいぞ!

This is your Crystal Ball

All for fun and fun for all, woo!

Keep singing y'all

Come on

What you wanna do?

Woo! Yes

Oh! Don't try and stop me!

Hit me girl!

Welcome to the Crystal Ball!

これが君の生きる理由

全ては幸せの為に

幸せは皆の為に

歌い続けよう!さあ

君の望みを言ってごらんよ

ってコラ!僕を止めてくれるな!

素敵な人 また後で

クリスタルボールへようこそ

自分が本当に好きな物

これを見つけて初めて

人はこの世に生まれるのです







Crystal Ball
Prince

Expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Ooh, expert lover, my baby

Ever had a Crystal Ball?

Expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

仕事一番の我が恋人よ

君は今幸せかい?

研究一筋の我が恋人よ

君は今満たされてるかい?

自分を後回しにする君は

生きる意味を見出せているかい?

お金はきっとあるんだろうね

けど君の人生 それでいいのかい?

As bombs explode around us

And hate advances on the right

The only thing that matters, baby
Is the love that we make Tonight

As little babies in make up terrorize the western world

The only thing that matters, baby
Is love between a boy and girl

世界中で爆弾が爆ぜている*¹

押し寄せる「赤」への憎悪と共に

でもそんなの些細な事さ

今夜の逢瀬に比べたらね

産声を上げる「赤」が

西側陣営を恐怖させる

くだらないね 僕らの愛

それを想えば全てが霞む

Oh, expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Undercover, no maybe

All for fun and fun for all

仕事一辺倒な僕の恋人よ

経験はお有りかな?

「何が目的なの?」

これは恋の為せる業

って奴で 目的は君自身さ

I can't remember my baby's voice
Because she ain't talking no more

Only the sound of love and prayer echo from the yellow floor

Yellow floor

僕は愛する人の声を憶えていない

何故って彼女が話す事はもう

二度と無いからさ けれど

彼女の愛と祈りの声だけは

この床から聞こえる気がする

化学兵器工場の床からね

Huh, she's saying - "Dear Jesus, save us from temptation

Dear Jesus, save us from hell

Save us from the madness that threatens us all

Can you hear us? It's hard to tell

In your name we pray"

ああ 今日も彼女の声が木霊する

「我らがイエスよ 私共を*²

悪魔の誘惑からお救いください

我らがイエスよ 我ら仔羊を

この地獄からお救いください

世界を脅かすこの狂気から

聞こえていますでしょうか?

畏多くも祈ります

貴方の名の下に」

Oh, expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Undercover, no maybe

All for fun and fun for all

敬虔な僕の恋人よ

経験はお有りかな?

「ヘンな事しないで」

失敬な これは人類皆

に許された愛の儀式さ

As soldiers draw swords of sorrow

My baby draws pictures of sex (Yes, she does)

All over the walls in graphic detail - sex!

兵士達が悲哀の血の花を描く最中

僕の恋人は愛の絵を描く

壁の隅から隅まで

息遣いが聞こえる程に

Everybody say it now

Expert lover, huh, my baby

Ever had a Crystal Ball?

Under... undercover, ha, no maybe

All for fun and fun for all

さあ皆 問い掛けるんだ

科学者な僕の恋人よ

経験はお有りかな?

「これも仕事なの?」

は これは違うよ

人類に許された幸せって奴さ

Rip it, ouch! Uh

脱がせておくれ…痛っ!

Expert lover, my baby

Ever had a Crystal Ball?

Uh, expert lover, my baby (My baby)

Ever had a Crystal Ball?

Crystal Ball

Expert

趣味の一つも無い君は

未来を思った事はある?

仕事人間な我が恋人よ

生き甲斐を手に入れたかい?

生きる意味って奴をさ

仕事以外に

My baby, my baby, my baby, my baby

Kiss me, lick me, trick me, whoa!

Oh yeah, yeah

Come on, come on, come on, won't you come on?

我が最愛の人よ

僕の唇を塞いで

僕の躰に舌を這わせて

現実を忘れさせておくれ

ああそう いい子だ

どうかしたかい?さあ早く

それとも気分じゃ無いかい?

Expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

普通を実践する君は

本当に幸せなのかい?

Don't you wanna?

What my drummer wanna say? 

What my drummer wanna say? 

Yeah! Drummer

Tell me what the bass said

貴方はどうなのだって?

僕の胸に聞いてご覧よ

僕の心臓は何て言ってる?

そう 心は正直ってね

さあ僕の気持ちを当ててご覧

Yeah

Oh, ow!

Listen to my, uh, listen to my bass man play

(Alright) (Expert lover, my baby is alright)

(Alright) (Undercover, my baby is alright)

我らがベースマンにご注目あれ

いいぞ!

我が恋人は素敵なんだ

いいぞ!

我が恋人は素敵なんだ

Listen to the guitar play

Hey! Wait a minute now

It's groovy

Ouch! Guitar, guitar

Come on now

Oh yeah!

おい! ちょっと待て

何てイカすギターだ

My baby licked me fast

Her mama watch her gas

Come on, baby, do me fast

Come on, come on

Your mathematical gas

彼女は何かから目を逸らす様に

一心不乱で僕に舌を這わせた

その頃彼女の母は彼女の作品を

空に見た──どうかしたかい?

焦らさないでおくれよ──

彼女の母親に近付いて来る

彼女の造った殺人ガスが*³

Uh

Ooh wee!

Darling, darling, you know you want a Cry...Crystal Ball

Crystal Ball

I don't know, I have to ask my mommy first

愛しき我が恋人よ

君にもわかってる筈だ

君の心が泣きたがってるって

このままじゃダメだって

「わからないわ

お母さんに聞かないと」

As bombs explode around you
And hate advances on your right

The only thing you can be sure of is the love we make tonight

世界中で爆弾が爆ぜている

押し寄せる「赤」への憎悪と共に

でも君にとって確かなのは

僕との今夜の逢瀬だけ

Expert lover, my baby

Ever had a Crystal Ball?

Take off your clothes, baby

Come on, get the Crystal Ball

Oh, expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Come on, take off your clothes, baby

Come on, get the Crystal Ball

Come on, expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Oh, my baby, my baby, my baby

Come on get a, get a

Get a Crystal Ball?

Oh, you ever had a Crystal Ball?

君は手にした事があるかい?

この世で最も価値ある物を

興味がある?なら服を脱いで

さあ君に教えてあげよう

堅物な僕の恋人よ

君は愛を知らないのかい?

さあ自分を解き放って

愛に手を伸ばすんだ

愛する人よ 仕事も大事だけどさ

幸せをちゃんと得ているかい?

ああ我が愛する同胞達よ

今こそ 今こそ手を伸ばす時だ

愛に!幸せに!平和へと!

皆幸せに生きてるかい?

*爆発エフェクトや逃げ惑う人の声?も聞こえる

*ここでも冷戦をイメージしたと思われる効果音

*迫り来るガス兵器を表現したサウンドにご注目

多用されるサイレンは核をイメージ?

ルパンみたいな男スパイと

女科学者がヒロインの物語。

ヒロインはスパイだと知っている

女科学者は仕事、研究

一筋だがそれで幸せという訳でも無い

生来の才能があって、それを母親に

褒められ、やれと言われたから

やっているだけなのである

そんな彼女に感情などあってない

様な物で、機械の様に生きている

躾けられた動物の様に

スパイである主人公と付き合ったのも

それが普通だからとかそこらが理由

スパイであると気付いたが

自分でも理解出来ないまま

彼を庇い、匿う。

そんな彼に身体を求められても

それで情報を引き出したりする為の

仕事の一環でしょう?とか聞いちゃう

男スパイ「見た目はいいんだがな」

「自分の感情ってのがありゃしない」

「幸せになって欲しいもんだが」

と女科学者に本気で惚れてる

主人公。そんな最中彼女の開発した

殺人ガス兵器によって彼女の母親が

殺されてしまう

そんな現実から目を逸らす様に

主人公との淫行に耽るヒロイン

それでも拭えず神に祈るが

遂に心が壊れてしまう。

二度と話す事が無いのが

ストレスによるアレなのか

自殺による結果なのか

スパイが良かれと思って殺したのか

他のスパイに殺されたのか

こればかりはプリンス

のみぞ知る事

まあこの解釈も合ってるか

誰にもわからんのですがね

以上。

Lady Cab Driver
にて垣間見えた
プリンスが無自覚に抱く
夢の自覚への道の片鱗
この物語の最終章
WAY BACK HOME
へと続く珠玉の名曲



My Computer

"Welcome, you've got mail"
{AOL sample}
『ようこそ』
『メッセージが届いています』

(Computer)
{sample repeats in BG}
It was Sunday night, instead of doing what I usually do I..
そう あれは日曜日の
夜だった 衝動的に僕は…

I scan my computer looking 4 a site
Somebody 2 talk 2, funny and bright
I scan my computer looking 4 a site
Make believe it's a better world, a better life
僕はスマホに夢中になる
僕の同類や 面白い奴とか
馬鹿じゃない奴が居ないかと
己の居場所を探し出そうと
僕はネットの海を彷徨う
この世界に産まれて良かったと
いい人生だったと思えるよう

Nothing on TV I ain't seen before
Another murder on the news, I can't take no more
Evil Incorporated, blowing up bombs and thangs
I have a child, huh, I have a lot 2 explain
I could write a letter, but who would I send it 2?
焼き直しばかりなテレビ番組
また殺人事件を取り上げてる
もう やめてくれ
悪意に満ちた人々が
殺意を爆弾で撒き散らす
全く 我が子になんて
説明すればいいものやら
相談の手紙を書いたとして
──その送り先は?

It was Sunday night, instead of doing what I usually do I..
いつもはこんな事しないのに
日曜日の夜 衝動的に僕は…

I scan my computer looking 4 a site
Somebody 2 talk 2, funny and bright
I scan my computer looking 4 a site
Make believe it's a better world, a better life
僕はスマホに夢中になる
僕の同類や 面白い奴とか
馬鹿じゃない奴が居ないかと
未だ見ぬ友を探し出そうと
僕はフェイスブックを彷徨う
この世界に産まれて良かったと
いい人生だったと思えるよう

I called an old friend of mine just the other day
No congratulations, no respect paid
All she did was wonder if the rumors were true
I said - "No, I ain't dead yet, but uh.. what about you?"
I can count my friends with a peace sign: 1, 2
ある日のこと
旧友に電話を繋いだ
僕の耳に届いた言葉は
祝いの言葉でも
思慮深い言葉でも無く
好奇心を満たさんとする
彼女の不躾な
詰問の言葉だけだった
僕はこう返してやったよ
「ハハ 僕はまだ
死んじゃいないさ
けど…フム 君は?」
こんな事ばかりだから
僕の友達と呼べる存在は
──ピースサイン──
1人 2人だけ

It was Sunday night, instead of doing what I usually do I..
これで最後にしよう
日曜日の夜 また僕は…

I scan my computer looking 4 a site
Somebody 2 talk 2, funny and bright (Oh)
I scan my computer looking 4 a site
Make believe it's a better world, a better life (A better life)
僕はスマホに夢中になる
僕の同類や 面白い奴とか
馬鹿じゃない奴が居ないかと
己の理解者を探し出そうと
僕はツイッターを彷徨う
この世界に産まれて良かったと
いい人生だったと思えるよう

I got no mail, my computer
『受信したメッセージは』

0件です』ああ 何故…

I told them I don't want to see a doctor unless he's lonely 2
SNSにこう投稿した
「孤独を知らぬ精神科医の
世話にはなりたくない」

Every Sunday night, instead of doing what I usually do I..
認めよう 日曜日の夜
決まって僕は…

I scan my computer looking 4 a site
Somebody 2 talk 2, funny and bright
I scan my computer looking 4 a site
Make believe it's a better world
僕はスマホに夢中になる
僕の同類や 面白い奴とか
馬鹿じゃない奴が居ないかと
己の居場所を探し出そうと
僕はネットの海を彷徨う
この世界 捨てたもんじゃあない
と信じられるように

(Make believe it's a better world)
信じさせてくれ
生まれて良かったと

A better life {x52}
悪くない人生だったと
いい人生だったと
幸せな人生だと
この人生捨てたもんじゃあないと
俺も捨てたもんじゃあなかったと
醜くく生まれても
いい選択をしてきたと
美しく生きてきたと
理想の自分になりつつあると
意味のある人生だったと
実りある人生だったと
これで良いのだと
自分が正しいのだと
僕はおかしくないと
生きて良いのだと
世界が変わりつつあると
より良い世界がやってくると
無為な時間など無いと
全てに意味はあるのだと
神は実在するのだと
善く生きれば救いはあると
悪人には罰が下ると
天国は在ると
地獄は在ると
来世は在ると
罪は拭えるものだと
救いの日はすぐそこだと
彼はやってくるのだと
希望はあるのだと
願えば叶うのだと
願って良いのだと
その資格があると
否定されていないと
必要とされていると
認められていると
孤独ではないと
寂しくなんかないと
差別なんてないと
格差などないと
搾取などないと
麻薬など必要ないと
人に意思はあるのだと
僕らは運命の奴隷ではないと
未来は変えられるものだと
人は変わってゆけるのだと
僕らの明日に希望はあると
愛はあると
永遠はあると
4月に雪が降ることもあれば
雪をも溶かす歌声もあると
僕の歩む道の先にはきっと
追い求める何かがあると

"Goodbye" {AOL sample}
『おつかれさまでした』






昔と変わってしまった友達
気遣いも祝福も忘れ
好奇心に囚われた
唯漠然と死へと歩み続ける
生きながらに死んでしまった
友達として数える事の出来ぬ
そんな友達へと
プリンスは
「ハハ 僕はまだ
死んじゃいないさ
けど…フム 君は?」
と皮肉たっぷりに
「死んだのは君の方さ」
と語りかけている

​あることないこと関係無く
只人々の関心を惹こうとする
そんな現代のニンゲン達に捧ぐ
WAY BACK HOMEの冒頭等でも
歌われる 彼の永遠のテーマの一つ

Billy Jack Bitch
ちょっとした補足説明付き

[Verse 1]
Billy Jack Bitch
(Billy Jack, Billy Jack)(Bitch)
井の中の蛙め
井の中の 視野の狭い
…クソ野朗
What if I called you silly names
Just like the ones that you call me?
What if I filled your eyes with tears
So many that you cannot see?
俺をTAFKAPなんて呼ぶように
お前を呼んでやろうか?
お前を泣かせてやりたいもんだな
涙で何も見えなくなるくらい

[Chorus 1]
Billy Jack Bitch
Do you ever really cry?
(Billy Jack Bitch)

Billy Jack Bitch
Do you ever really try?
(Billy Jack Bitch)

Billy Jack Bitch
Do you ever wonder why?
(Billy Jack Bitch)

Billy Jack Bitch
(Billy Jack Bitch)

(Billy Jack Bitch)
恥知らずなクソアマめ
お前 心の底から
本気で泣いた事あるのか?
自惚れたクソ野朗め
お前 今まで何か一つでも
本気で打ち込んだ事あるのか?
知ったかぶり自己中野朗め
何故?なんてこれまで一度も
考えもしなかったんじゃないか?
恥知らずで自惚れた
知ったかぶりクソ女め

[Verse 2]
What if I told you that you're worth
Only half of what you be?
Would you come forth and tell no lies?
Would you come forth and talk to me?
お前が考えている程
お前に価値なんてありゃしない
あってもせめて その半分だと
言ってやったとすれば
人様の前で嘯かなくなるか?
俺に嬉々として
話しかけなくなるのか?

[Chorus 1]

[Verse 3]
What distortion could you
let your pen forget today?

What misfortune left your heart
so broken you only say
一体何をどうしたら
今日も君達が書き続ける
俺の記事が無くなるんだ?
不幸な目に遭わせれば
君も人の心の傷を知り
書かなくなるのだろうか?
(陰で有る事無い事で罵倒しようと
記事にはしなくなるそんな
良心が
芽生える程の不幸に遭うといい)
Words intended to
belittle or dismay?

What if I say you lie?
Billy Jack Bitch (Well)
(君に味遭わせるべき不幸)
失望や侮辱を伝える
心無い言葉なんていかが?
俺が君に語った事が
嘘だとしたら?
井の中の蛙め「それで?」
Open letters aren't the only
things that open wounds

Long hard shiny rocket ships
can fly you to the moon
数多ある心の傷口が開く原因は
数多ある公開質問状だけじゃない
(君も原因さ)
頑丈で光り輝くロケット船なら
君を月に追放してくれるだろう
Whenever evil wants to groove
Come let me fly you to the moon
Then you can see how love will bloom
Joy - it's in the dictionary
See "J" Billy Jack Bitch

君みたいな悪魔はいつだって
"グルーヴ"を欲するモノだろ?
さて 俺に君を月に追放させてくれ
やがて君も悟るコトだろう
愛が実を結ぶ為のノウハウを
Joy ──「幸福」
ほら 辞書に載ってるからさ
“J”のページを探してごらん
井の中の蛙め

[Chorus 2]
Do you ever really cry?
(Do you ever really cry
Billy Jack Bitch?)

Do you ever really try?
(Do you ever really try
Billy Jack Bitch?)

Do you ever wonder why?
(Do you ever wonder why
Billy Jack Bitch?)

Oh, Billy Jack Bitch
(Billy Jack Bitch)

恥知らずなクソアマめ
お前 雑念や下心無しに
本気で泣いた事あるのか?
自惚れたクソ野朗め
お前 今まで一度でも
本気で努力した事あるのか?
知ったかぶりの皮肉屋め
疑問なんてこれまで一度も
抱きもしなかったんじゃないか?
知ったかぶりの
自惚れクソ野朗
恥知らずで自惚れた
勘違いクソ女め

Billy, Billy, oh yeah yeah yeah!

(Do you ever really cry
Billy Jack Bitch?)

(Do you ever really try
Billy Jack Bitch?)Cry, cry

(Do you ever wonder why
Billy Jack Bitch?) Try, try

(Billy Jack Bitch) Billy, Billy, oh
(Billy Jack Bitch)
(Billy Jack, Billy Jack)
(Billy Jack Bitch)
Uh
(Billy Jack, Billy Jack)
Yeah, uh
(Billy Jack, Billy Jack) [x2]
(Billy Jack Bitch)
Solo with that on there
(Billy Jack Bitch) [x2]
Please access another experience
Please access another experience"
(Billy Jack Bitch)

[Outro]
Ha ha ha ha ha
Y'all some tight motherfuckers
君らってばマジに最高だぜ


このビリー ジャック ビッチの一節
「俺に君を月に追放させてくれ」
ですが、後にART OFFICIAL AGE
の宣伝用?シングル「INDIFFERENCE」
にも似たような表現が使用されており
気付いた瞬間の物凄い感動がもう。。
プリンスの理解を深める鍵の一つを
また発見できて感激、ゾクゾクします。
Billy Jack Bitchが特別な曲に仲間入り

The Gold Experienceは黄金体験。

ではThe Hate Experienceは?
憎悪体験?嫌悪体験?
愛憎体験?犯意体験?
私は犯意体験と呼んでいます。

👁
Hate U
解説付き

 

U have just accessed The Hate Experience
Do U wish 2 change your entry'
Very well, please enjoy your experience

"ヘイトエクスペリエンス"

です

エントリえたい場合

──承知しました

どうぞ

エクスペリエンス 

しみ下さい──



I never thought that U would be the one
After all the things that we've been through
U gave your body 2 another
in the name of fun

I hope U had some baby, if not, boo hoo 

君がこんな女だとは思いもしなかった

二人でこれまで
なんとかやってきたってのに

君はお楽しみというお題目で

その躰を他の男に委ねてしまった

赤ちゃん デキてるといいね

そうじゃなかったなら──泣いちゃうぜ



t's so sad but I hate U
like a day without sunshine
It's so bad but I hate U
cuz U're all that's ever on my mind
Honey, I hate U
Now everyday would be a waste of time

Cuz I hate U 

「そんなの悲し過ぎる」

でも僕は君が嫌いだ

陽の光が射さない一日みたいに

「そんなの酷過ぎる」

でも だからこそ僕は君が憎い

今尚 君の全てが心に居座ってるから

愛しいヒト 僕は君が大嫌いだ

今や毎日が時間の無駄になってしまう

だって僕は君が嫌いなんだから

 

I never thought that I could feel this way
2 fall in love was a table reserved 4 fools
Say U're sorry if U wanna but it's all in vain
I'm out the door sweet baby
that's right, we're through

自分がこんな感情に苛まれるなんて

考えてもいなかった

恋に落ちるのは
バカな奴だけだったハズ

謝りたければ謝れよ

だけどそんなモノ


──
全部無駄だ             

    くだらない──

 

僕はもうドアの外

最愛のヒト

そのとおりさ

僕ら
もう終わったんだ

It's so sad but I hate U
like a day without sunshine
It's so bad but I hate U
cuz U're all that's ever on my mind
Honey, I hate U
Now everyday would be a waste of time
Cuz I hate U

「そんなの耐えられない」

だから僕は君が嫌いだ

陽の光が射さない一日みたいに

「そんなの納得できない」

だからこそ僕は君が憎い

今尚 君の全てが心に居座ってるから

愛しいヒトよ 僕は君が大嫌いだ

今や毎日が時間の無駄になってしまう

だって僕は

君が嫌いなんだから

 

This court is now in session
Would the defendant please rise'
State your name 4 the court
Never mind (Billy Jack Bitch)
U're being charged with one
2 many counts of heartbreaking
In the 1st degree
I don't give a damn about the others
My main concern is U and me

ただ今開廷中

被告*¹は起立し

裁判官に名前を述べて下さい

「ほっとけよ」
(ビリー・ジャック・ビッチ

被告人*¹は数えきれない件数の

第一級の傷心罪で告訴されています

他の連中なんてどうでもいい」

最大の関心事は君*²と僕*¹のこと

Your honor, may I call 2 the stand
my one and only witness'
A girl that know damn well
she didn't have no damn business

 裁判官様 唯一の証人*²を

証言台に呼んでもいいでしょうか

彼女*³が事件には無関係だったと

よく知ってる女の子*³を

 

I know what U did
how U did it and uh.. who U did it with
So U might as well plead guilty
cuz U sure can't plead the 5th

君*²が何を どんな風に 誰としたのか

僕*¹にはわかってる

黙秘権の行使は許可されていないんだ

己*²の罪を認めなよ

Now raise your right hand
Do U swear 2 tell the whole truth
Not the half truth like U used 2
so help U God'

さあ右手を上げ

真実の全てを語ると誓いますか?

半端な真実ではなく

かつてのように

そうすれば

 

「神も君をお救いくださるのでは?

Nod your head one time if U hear me
If U don't, I'll have 2 use the rod
Anything 2 make U see that uh..
U're gonna miss me
Yeah, U're gonna miss me

Uh, uh, uh, oh!

聞いているなら一度 頷いておくれ

聞いてないなら

「鞭を使わなきゃ」

そのうち僕が恋しくなる
って躾ける為なら

手段は問わない」

そうさ

 

きっと君は僕が恋しくなる

If it please the court
I'd like 2 have the defendant place
her hands behind her back
So I can tie her up tight and get into the act
The act of showing her
how good it used 2 be
I want it 2 be so good
she falls back in love with me

法廷がお望みとあらば

被告*²の両手を

後ろ手にキツク縛り付け

 「コトに及ぼう」

ソレが如何に素晴らしいモノだったのか

彼女に知らしめ

彼女と僕が再び恋に落ちますよう

請い願いながら



Close your eyes
I'm gonna cover your ass with this sheet
And I want U 2 pump
your hips like U used 2
And, baby, U better stay on the beat
Did U do 2 your other man
the same things that U did 2 me'

目を閉じて

シーツで隠してあげるから

昔みたいに動いておくれ

そしたら ねえ

そのビートで

 

「奴にも僕と同じコトしたのかい?」

 
Right now I hate U
so much I wanna make love until U see
That it's killin' me, baby, 2 be without U

Cuz all I ever wanted 2 do was
2 be with U ... ow!

今じゃ君が大ッ嫌いだ

君抜きの人生なんて

生きながら死んでいるようなモノだと

君にも分かるまで愛してやりたい

何故なら 僕が唯一

ひたすら求めていたのは

ただ君の傍で
共に生きる事なんだから

 


I hate U (I hate U)
Because I love U (Because I love U)
But I can't love U (I can't love U)
Because I hate U (I hate U)
Because I love U
I love U, baby
I love U {x3}
I love U cuz U're all that's ever on my mind

I hate U because I love U

君が嫌いだ
(君が憎い)

何故って

「愛しているからさ」

(今も君を愛してるんだから)

けど僕には君を愛せない
(君を愛せない)

何故なら僕は
君が大嫌いだから
(君が憎い)

何故って

愛しているから」

愛してるよ
愛しい人

愛してる
君が大好きなんだ
愛してる

僕は君を愛している

だって今尚 君が
心に棲んでるくらいなんだから

君が大嫌いだ

何故って

 

──愛しているからさ──

解説
*¹がこの歌の主人公
*²がヒロイン。

*³は裁判とは関係ない、冤罪をかけられた?
第三者、赤の他人。
またはヒロインの浮気相手の本命の女?
浮気相手が他に抱いていた女の可能性もある。
これまた心に傷を負った主人公を支えた女の子
という線もあり得る。
後述の復讐に協力してくれた女性の可能性も。

裁判のシーンで「は?意味わからん」
となった人が殆どだと思うので
全体を含めてストーリーの解説をします。

ただしドエロ注意。かなりエロいです。
胸糞です。R18な露骨な言葉を使わざるを得ない為
ご容赦ください。
興味のある方は下へスクロール。
18歳未満は帰れー!










































































































































↓↓
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
















































































































































































































































































































はい、建前は十分でしょう。
このお話は例えるなら、プリンスが音楽家でなく
自分は官能小説家になっていたかもという発言通り
彼の官能小説家としての一作品とも言えるでしょう。
又かなり長いので、時間がない方は
これ以降は読まなくとも大丈夫です。

主人公とヒロインは
様々な出来事…喧嘩やトラブル
好きなものの違い
嫌いなものの違い
習慣や感覚の違いなどを
危うい場面はあったものの
ある日まで支え合い
愛し合って過ごしていました。

しかしある日
ヒロインの浮気が発覚します。
それは人伝に聞いて
知ったのかもしれないし
元々疑っていて いざ
調べたら発覚したのかも
偶然にも目撃してしまったのかも
自宅に帰ったら鉢合わせたのかも
友人を訪ねたら鉢合わせたのかも
痕跡を見て問い詰めた結果
又はヒロインが酔って
告白したのかもしれません

そして注目していただきたいのは
「赤ちゃん デキてるといいね」
という一節です。
オトナのエチケットをキチンと
装着していたなら
こんな言葉は出ない様な気も
しませんでしょうか?
まあオトナのエチケットをしても
確率的には出来る可能性も
ある為、不自然ではありません。

ここで理解に役立つのが
Acknowledge Meです。
Acknowledge Meの和訳では
アヤフヤな表現で終わらせましたが
Acknowledge MeとI Hate Uは
非常に近い内容であり、同じ経験
同じ、又は近いインスピレーション
を元に書かれた曲だと理解出来ます。
(Acknowledge Meの
「その躰を他の男に委ねられたんだ?」
という歌詞を見るに確実です。)
さて、見ていただきたいのは
この一節。
There ain't another fish in the sea

Acknowledge Meの和訳では
「まさか君は…別の男になんて
許してなんていないだろうな?」
とフンワリ訳しましたが
これをドロドロそのまま訳すと
「まさか膣内射精まで
許しちゃいないだろうな?」
となります。(※海を膣内、
別の魚を別の男の精液と解釈。
[君の川が海になるまで]
(When 2 R In Love)
という表現も前例にある為確実。)

長々と解説しましたが要するに
ヒロイン中出しされてやがるぅー!!
という事です。


さて、浮気、生、中出しの三拍子揃って
しかも、しかもです、酒に酔って、だとか
薬盛られただとかそう言った事情も
レイプでも無く快楽目的の浮気です。
最悪ですね。
主人公こと我らがプリンスは曲中で
良く寝取られてるのでさもありなん。

そんな主人公は衝撃の浮気に
鬱状態になってしまいます。
恋に落ちるのはバカな奴だけだったハズ
とか言い出すほどです。
ヒロインは必死に謝罪しますが、
主人公はくだらん!
俺らもう終わったんだァーッ!!!
と相手にしません。
さて、そんな2人でしたが
問題の裁判のシーンの解説に入りましょう。


開廷した裁判。
これは恐らく主人公が浮気相手を
思い詰めた結果復讐し、殺ったか
殴ったか、その他の方法で復讐したか
の結果起こった裁判だと思われます。

被告こと主人公は
第一級の傷心罪という
架空?の罪状で告訴されています。
要するに主人公は浮気相手に
精神的な復讐をした件
過去に様々な人々を傷付けた件
で法的に呼ばれたようです。

プリンスの宗教観を鑑みるに
最後の審判の可能性も大きい。
ここを見るに暴力沙汰では
無い可能性が高いですが
浮気?殺す!な方々は
落ち着いて主人公が浮気相手を
ブチ殺している可能性を祈りましょう。

さてさてそんな主人公は
「ほっとけよ」
「他の連中なんてどうでもいい」
とかなりヤバイ発言を繰り返します。
ヒロインと僕以外どうでもいいと狂気がヤバイ。

裁判が進む中、被告、主人公は
先程の言動と打って変わって急に裁判官を
様付けで敬語を使い始め、
*³の女性が事件には無関係だと
証明する証人、ヒロインを証言台に求めます。

突然、又は必然的に証言台に立った
ヒロインを主人公が問い詰めます。
「そもそもお前が浮気相手と
中出しセックスしたのが悪いんじゃろがい!」
「ほら!黙秘権?許可されてませーんwww
罪を認めろ!!」
「真実を語れば神も君をお救いくださるのでは?」
中々言ってる事ヤバイですが、
最後の審判の一幕説がここでその信憑性を高めます。
ヒロインが頭おかしい主人公にドン引きしてか、
主人公を無視。

(Acknowledge Meの主人公の様に)
無視された主人公は
鞭を持ち出して裁判所内で
SM調教プレイを突然始めます。
「きっと君は僕が恋しくなる!!」
興奮が頂点に達した発狂覚醒主人公は
「法廷がお望みなら緊縛セックスしてみせるぜ!」
と謎宣言。
「俺とのセックス最高だろ?」
「きゃー主人公君素敵ー!」
とヒロインがッ 再びッ
自分に惚れるまで 腰を 振るのを やめないッ!
とディオに殴りかかるジョジョの奇妙な冒険の
ジョナサンの如く腰を振る主人公…。
ここで主人公が現実に戻ったと解釈するか、
そのまま裁判が続く(最後の審判ルート)
と解釈するかで分岐します。

エロゲーか!!!
というツッコミは甘んじて受け入れるとして

トゥルーエンド
「今までの裁判の遣り取り全部妄想です」ルート
では、(ここからが現実)ヨリを戻したのか
ヒロインとコトに及ぶ主人公。
「シーツで隠してあげるから
昔みたいにまた動いてよ」
「そうそう、そのリズム!」
「でさ、ねえ奴にも僕と同じコトしたのかい?」

怖いー!現実に戻っても発狂主人公は健在ッ!!
主人公「僕の望みは君の側で
君と共に生きることだけだよ(暗黒微笑)」
「君が嫌いだ、何故って愛してるからね!」
これ完全にヒロイン監禁されるか
心中させられるルートですね!!!ありがとう!!!



さてお次はバットエンド、
最後の審判ルートです!!
法廷にシーツがある不自然ささえ無視すれば、
SMプレイの後に
いきなり優しさを見せ始めた
主人公に違和感はありません、
だって彼発狂してるもの!!!

さて、トゥルーエンドと
「奴にも僕と同じコトしたのかい?」
まで同じように進みます。
そして「君抜きの人生なんて
生きながら死んでいるようなものだ」
という僕の気持ちが君に伝わるまで再び
腰を 振るのを やめないッ!
主人公「愛してるよ!」
「ずっと一緒だよ!そう!地獄でもね!!!」

怖い!!!!衝撃のラスト!!!
どっちのルートもヤバイ!!!

そして一番ヤバイのは一曲の解説に
3000字くらい書いてる私です!!!ヤバイ!!!
最後までお読み頂きありがとうございました!
浮気!ダメ!!絶対!!!


追記
新ルート→真エンド
このルートでは最後まで全て
ヒロインに浮気されて破局した
ブルーな主人公の妄想であった
という単純かつハッピー?で、
極一般的な結末を迎えます。
何故このルートを
思いつかなかったというと
単純に疲れてました、ええ

↑このページのトップヘ