プリンスの詞訳

私が趣味の一つとして楽しみつつ行なっている歌詞の和訳を、完成し次第投稿していきます。込められた意味重視、意訳多め。 自分の解釈に基づき訳してます。不定期的に更新、投稿します。誤訳等の指摘、貴方の解釈等の意見大歓迎です。

プリンスが好きな皆様。
気になった歌詞の和訳を検索して
「いやこのページ和訳無いじゃないか!?」
「日本盤の和訳が意味不明なんだけど!?」
「和訳どこ!?!?」
なんて思った事はありませんか?
そんな思いを少しでも減らすべく、日々コツコツと痒いところに手が届く和訳をしていきます

彼の曲はただの文字列ではなく一つの世界、物語であり、貴方はそこへ踏み込んだ冒険者であると考えてください。
私の和訳は貴方にとってあくまで道しるべ、地図の一つでしかありません。
曲の意味はファンの数だけ存在し、全てが正解の解釈でもあるのです。
私が見つけた正解の地図を鵜呑みにするも良し。
違うと叫んで破り捨てるも貴方の自由です。
それに私の和訳一つとっても人によって解釈が分かれるかと思いますが、実のところ数通りの解釈が可能な様に(曲にはよりますが)故意にそうしています。
貴方の歪み無き答えが自由と共にありますよう。そしてそれこそが彼の意志であると私は願っています。

When Doves Cry / ビートに抱かれて

Prince & The Revolution /  プリンス & ザ・レボリューション

プリンスの大きな魅力の一つに
多くの女性との恋愛遍歴と
いつでもどこでもこっ酷い仕打ちを
女性に受けているという
まるで物語の主人公そのものな
一種のキャラクター、運命とすら言える
彼の側面があります

そんな彼の不運と胸中を
赤裸々に綴り歌い上げられた
プリンスという独りの男の
代表曲。



When Doves Cry

Prince And The Revolution

 

Dig if you will the picture

Of you and I engaged in a kiss

The sweat of your body covers me

Can you my darling

Can you picture this?

 

さあ 想像してみて

キスに夢中な君と僕

僕の躰を彩る君の汗

我が最愛のヒトよ

君には想像できるかい?

 

Dream if you can a courtyard

An ocean of violets in bloom

Animals strike curious poses

They feel the heat

The heat between me and you

目を閉じて 想像してみて

中庭に咲き誇る スミレの海

動物たちが不思議がってる

彼らも感じてるんだ

君と僕の愛の熱を

 

How can you just leave me standing?

Alone in a world that's so cold? (So cold)

Maybe I'm just too demanding

Maybe I'm just like my father too bold

Maybe you're just like my mother

She's never satisfied (She's never satisfied)

Why do we scream at each other

This is what it sounds like

When doves cry

よく僕を置き去りにできるね

孤独で冷たい世界に

──寒気がするよ──

僕は強欲なのだろうか

父に似て図々しいのか

君は僕の母と似てるのかもね

決して満たされないんだ

──どうしろと言うんだ──

なぜ僕らは叫び合うのだろう

まるでの鳴き声みたいに

 

Touch if you will my stomach

Feel how it trembles inside

You've got the butterflies all tied up

Don't make me chase you

Even doves have pride

触ってみなよ 僕の胸を

狂ったように震えてるだろ

君のせいで 心が今にも壊れそう

追わせないでおくれ

にだってプライドがあるのさ

 

How can you just leave me standing?

Alone in a world so cold? (World so cold)

Maybe I'm just too demanding

Maybe I'm just like my father too bold

Maybe you're just like my mother

She's never satisfied (She's never satisfied)

Why do we scream at each other

This is what it sounds like

When doves cry

よく僕を置き去りにできるね

孤独で冷たい世界に

──寒気がするよ──

僕は強欲なのだろうか

父に似て図々しいのか

君は僕の母と似てるのかもね

決して満たされないんだ

──どうしろと言うんだ──

なぜ僕らは叫び合うのだろう

まるでの鳴き声みたいに

 

How can you just leave me standing?

Alone in a world that's so cold? (A world that's so cold)

Maybe you're just too demanding (Maybe, maybe I'm like my father)

Maybe I'm just like my father, too bold (Ya know he's too bold)

Maybe you're just like my mother (Maybe you're just like my mother)

She's never satisfied (She's never, never satisfied)

Why do we scream at each other (Why do we scream, why)

This is what it sounds like

よく僕を置き去りにできるね

孤独で冷酷な世界に

──虫酸の走る世界に──

僕は強欲なのだろうか

──もしかしたら多分だけど

父に似て僕は──

父に似て図々しいのか

──知っての通り彼は強引過ぎた──

君は僕の母と似てるのかもね

──もしかしたら

君は僕の母みたい──

決して満たされないんだ

──男に何を求めているんだ──

なぜ僕らは叫び合うのだろう

──なぜ怒鳴り合うんだろう

どうしてなんだ──

まるで愚かな泣き声みたいに

 

When doves cry

When doves cry (Doves cry, doves cry)

When doves cry (Doves cry, doves cry)

Don't Cry (Don't Cry)

の鳴き声みたいに

──が叫ぶ 愚かなの嘆き──

き声みたいに

──が叫ぶ 愚かなの慟哭──

泣かないでおくれ

──泣かないで──

 

When doves cry

When doves cry

When doves cry

の叫び声みたいに

の嘆きのように

の断末魔みたいに

 

When Doves cry 
Doves cry, doves cry, doves cry

Don't cry

Darling don't cry

Don't cry

Don't cry

Don't don't cry

の鳴き声みたいに

──の叫び愚直なの嘆き

愚かなの断末魔──

泣かないで

愛するヒトよ 泣かないで

叫ばないで

嘆かないで

ほら 泣かないでおくれ

Let's Go Crazy / レッツゴークレイジー
Prince & The Revolution / プリンス&ザ・レボリューション

プリンスにとってのキーワード。
Purple・7・Love・God・Sex・
Second Coming・NOW・DAWN…
他にも数え切れないほど存在します。
彼の人生は音楽に始まり、
音楽に終わりました。
Sometimes It Snows In Aprilの
歌詞通りに人生を終えた彼の生涯。
その数奇な一致はとても話題を呼びましたね。
しかし私はこうも言いたいのです、彼の人生
Let's Go Crazyの歌詞通りでもあったと。



Let's Go Crazy
   Prince & The Revolution


Dearly beloved
We r gathered here today
2 get through this thing called life
──親愛なる皆
我々が今日 ここに集まったのは
人生と呼ばれるモノを生き抜く為

Electric word life
It means forever
and that's a mighty long time
But I'm here 2 tell u
There's something else
The Afterworld
シビれる言葉──「人生」
それは永遠──気が遠くなる程
永い 永い時間
だが 俺は皆に伝えたい
希望も在るって事を
例えばそう──「天国」とかね

A world of never ending happiness
U can always see the sun, day, or night
それは終わる事無き理想郷
太陽が寒さを 飢えを 闇を祓い
常に皆を暖かく照らすことだろう

So when u call up that
shrink in Beverly Hills
U know the one
Dr Everything'll Be Alright
Instead of asking him
how much of your time is left
Ask him how much of your mind
だから…そう 君がビバリーヒルズの
精神科医に電話すると言うのなら
…誰もが知ってる
あの大丈夫しか言わないヤブ医者の事さ
奴に寿命を尋ねるくらいなら
──心の寿命を尋ねろ

Baby ‘cuz
In this life things r much harder
than in the afterworld
In this life you're on your own
ねえ なぜなら
この人生──天国よりハードに過ぎる
この人生──自力で生き抜くしかない

And if de-elevator tries 2 bring u down
Go crazy
Punch a higher floor
エレベーターが君を捕え
地下へ連れ去らんと欲すなら
死に物狂いで
──上の階を目指せ!

If u don't like the world you're living in
Take a look around u
At least u got friends
今生きる世界が嫌いなら
──周りを見渡してみろ
ほら 君には友がいるだろ?

U see, I called my old lady
4 a friendly word
She just picked up the phone
Dropped it on the floor
Ah, ah, is all I heard
斯く言う俺も以前
愛する人に愛の言葉を
贈ろうと電話したのに
呼出音の後 耳に届いたのは
彼女が床に電話を落とした音と
──「ハァ ハァ」
そんな息遣いだけだった

R we gonna let de-elevator
Bring us down
Oh, no Let's Go!
皆 エレベーターに身を委ね
堕とされてもいいってのか?
──嫌だろう!行くぜ!

Let's go crazy
Let's get nuts
Let's look 4 the purple banana 'til
they put us in the truck, let's go!
クレイジーに生きろ
一味違う人生を送れ
紫色のバナナを探すんだ
トラックに積まれちまうその前に
レッツゴー!

We're all excited
But we don't know why
Maybe it's cuz
We're all gonna die
誰も彼もが興奮してる
その理由すら知らぬまま
けれど多分 その答えは
あらゆる生ある者の目指す物が
──死」であるからだろう

& when we do (When we do)
What's it all 4 (What's it all 4)
U better live now
Before the grim reaper come
knocking on your door
Tell me, r we gonna let
de-elevator bring us down
Oh, no let's go
人が死を迎える時
俺達が死を迎える時
それは何が為?
何が為に死ぬ?
──今を生きろ
死が君にも訪れるその前に
なあ皆 地獄に堕とされて
いいって言うのか?
嫌だろう! 行くぞ!

Let's go crazy
Let's get nuts
Look for the purple banana 'til
they put us in the truck, let's go!
死に物狂いに血眼で
狂った様に夢中になって
生きる意味を探すんだ
あの世逝きのトラックに
己が積まれるその前に
レッツゴー!

C'mon baby
Let's get nuts
Yeah
来いよ ベイビー
勇気を出して
Yeah

Lets go crazy
自由に生きよう

Are we gonna let
de-elevator bring us down?
Oh no, let's go crazy! (Go crazy!)
I said let's go crazy! (Crazy, crazy!)
Let's go, let's go!
俺達 悪魔の誘惑に
負けてもいいってのか?
ダメだろう!非常識に征くぞ!
常識に囚われるな!
自由に生きろって言ったろ!
自由にだ!自由に!
生きろ!そうだ!行け!

Ahhh!

Crazy
自由に

Dearly beloved
We are gathered here 2day
2 get through this thing called life
Electric word life, it means 4ever
and that's a mighty long time
But I'm here 2 tell U
there's somethin' else
[De-Elevator]
The Afterworld {x2}
(That's right)
──親愛なる皆
我々が今日 ここに集まったのは
人生と呼ばれるモノを生き抜く為
シビれる言葉「人生」
それは永遠 気が遠くなる程
永い 永い時間
だが 俺は皆に伝えたい
希望も在るって事を
例えばそう──『悪魔』
違う!「天国」「天国」だ
その通り

No no no
悪魔は希望なんかじゃない!

Let's go crazy, people!
Let's get nuts!
I said let's go crazy!
Let's go, let's go!
皆 クレイジーに生きろ!
勇気を出して
自由に生きろって言ったろ?
生きろ!そうだ!行け!

(Crazy)
自由

Let's go crazy
Let's get nuts
Let's go crazy
Let's get nuts
Let's go crazy
Let's get nuts
Let's go crazy {x3}
Ahhhh!
クレイジーに生きろ
一味違う人生を送れ
死に物狂いで生きろ
狂った様に夢中になって
自由に生きよう
俺と共に音楽に狂って
女に狂って生きよう
愛に狂って生きて
人生に意味を見出せ!

Are we gonna let
de-elevator bring us down?
Oh no, let's go crazy ! (Go crazy!)
I said let's go crazy! (Go crazy!)
Let's go! (Let's go!)
Go! (Let's go!)
俺達 悪魔の誘惑に
負けてもいいってのか?
絶対ダメだろう!非常識に征くぞ!
常識に囚われるな!
自由に生きろって言ったろ!
自由にだ!自由に!
生きろ!そうだ!行け!

Dr. Everything'll Be Alright
will make everything go wrong
Pills and thrills and daffodils will kill
Hang tough children
大丈夫という安易な救いの言葉が
全て大無しにする
クスリもスリルもスイセンも
人を殺すモノ
──タフでいろ ガキ共

He's coming, He’s coming, He's coming
彼が来る ヤツが来る 彼が来る!

Take me away!
俺を天国へと連れ去ってくれ!

さて、いかがでしたか?
彼の遺体はペイズリーパークの
エレベーター内にて発見されました。
彼の運命的かつ芸術的な生涯と人生の幕引き
を見ると、思わず神や運命の実在を
疑わざるを得ません。
彼はエレベーターに、
悪魔に引き摺り降ろされたのか?

それとも?

↑このページのトップヘ