プリンスの詞訳

私が趣味の一つとして楽しみつつ行なっている歌詞の和訳を、完成し次第投稿していきます。込められた意味重視、意訳多め。 自分の解釈に基づき訳してます。不定期的に更新、投稿します。誤訳等の指摘、貴方の解釈等の意見大歓迎です。

プリンスが好きな皆様。
気になった歌詞の和訳を検索して
「いやこのページ和訳無いじゃないか!?」
「日本盤の和訳が意味不明なんだけど!?」
「和訳どこ!?!?」
なんて思った事はありませんか?
そんな思いを少しでも減らすべく、日々コツコツと痒いところに手が届く和訳をしていきます

彼の曲はただの文字列ではなく一つの世界、物語であり、貴方はそこへ踏み込んだ冒険者であると考えてください。
私の和訳は貴方にとってあくまで道しるべ、地図の一つでしかありません。
曲の意味はファンの数だけ存在し、全てが正解の解釈でもあるのです。
私が見つけた正解の地図を鵜呑みにするも良し。
違うと叫んで破り捨てるも貴方の自由です。
それに私の和訳一つとっても人によって解釈が分かれるかと思いますが、実のところ数通りの解釈が可能な様に(曲にはよりますが)故意にそうしています。
貴方の歪み無き答えが自由と共にありますよう。そしてそれこそが彼の意志であると私は願っています。


6月7日は我らがプリンス
そしてジョジョの作者である
荒木飛呂彦先生の誕生日です。
奇妙な事ではありますが
荒木先生の1番好きな
アーティストがプリンス
というのは有名で
現在8部まで描き進んでいる
自身の作品の主人公の
代名詞とも言えるスタンド名に
プリンス由来の物を
2度も使っているほどです。

スタンドという概念は
3部からスタートし
8部に至るまで主人公は6人。
つまり3分の1にプリンスの楽曲が
選ばれているのです。
3部にも鶏の名前として登場したり
(鳩じゃないところが面白い
余談として共にマイケル
という名前の鶏も一緒に飼われていた)
4部の主人公の設定に趣味が
プリンスのCDを聞くことである
という物を盛り込むなど
その愛の深さ、大きさが伺えます。

中でも有名なのが現在連載中の第8部
ジョジョリオンの主人公の
スタンド名がソフト&ウェットである事
しかもヒロインのスタンドも
ペイズリーパークである事。

そして最近アニメ化もした第5部
黄金の風の主人公のスタンド名が
ゴールドエクスペリエンスである事です。
ここでもプリンス愛が爆発したせいか
最強のスタンドの一つに
数えられる程強力です。

さて、ここからが奇妙な話
なのですが,元ネタであるこの歌が
勇気や希望を歌った曲である事は
OneHさんのGoldの解説
にある通り
最大のテーマの一つだと思います。
そしてこの主人公の最も有名なシーン
ワザップジョルノミームとして
人気もあったあのシーンの印象的な台詞


jojo

ジョジョの奇妙な冒険第五部
黄金の風より


この覚悟とは正しく勇気です。
ストーリーをご存知の方には
同意が得られるかと思います。

そしてまるでこの曲を意識した
かのような台詞と言い回し。
昔から思っていたのですが
プリンスと荒木先生の胸に秘めた世界は
考え方はとても似ている気がします。
ゴールドエクスペリエンス日本盤の和訳
を読んで思い付いた
なんて発想が現実的な所ではあります…が
音楽の頂点と漫画家の頂点
本当に奇妙な話、そして運命です。

そしてジョジョ1部のこの台詞もまた。。



1a785b4acde89c1ccdaa3cf69430eb3b-e1545788556281

ジョジョの奇妙な冒険第五部
Phantom Bloodより


そう、この曲は人間讃歌。

私なりの解釈、この訳を
読む人へそれを伝える事が
出来れば、と願います。

You have just accessed
the Beautiful Experience

This experience will cover courtship, sex, commitment

Fetishes, loneliness, vindication, love and hate

Welcome.. welcom.. welco.. welc.. wel.. we.. w..

Welcome to The Dawn

You have just accessed the Gold Experience

Press Gold to begin

「ビューティフル・エクスペリエンス」
に現在接続中です

ここでは…求愛 性 献身 偏愛

孤独 証明…愛憎を体験出来ます

ここでは…ここは…

──「夜明け」にようこそ──

「ゴールド・エクスペリエンス」
に現在接続中です

開始するには
「ゴールド」を押して下さい

Gold

TAFKAP

There's a mountain

And it's mighty high

You cannot see the top

Unless you fly

And there's a molehill

Of proven ground

There ain't no where to go

If you hang around

君の瞳に写るのは

壁の様に聳える山

飛べでもしない限り

その頂は見る事すら叶わない

振り返れば荒野が広がっている

目につくのはモグラ塚が一つだけ

それに希望を見て彷徨おうとも

得る物なんてありゃしない

Everybody wants to sell

What's already been sold

Everybody wants to tell

What's already been told

What's the use of money

If you ain't gonna break the mold?

Even at the center of fire

There is cold

All that glitters ain't gold

All that glitters ain't gold

皆先人の焼直しで成功を目論み

皆お決まりの台詞を言いたがる

君だけの使い道が無いなら

得た金にどんな意味がある?

熱い炎の中心にさえ
冷たい場所があるように

華やかとされる物全てに

価値がある訳じゃないんだ

希望に見える物全てが

本物じゃないようにね

There's an ocean of despair

There are people livin' there

They're unhappy

Each and every day

But hell is not fashion

So whatcha tryin' to say?

荒野の先に海が見えるだろう?

そこには願い敗れた人々がいて

来る日も来る日も

絶望に溺れる様に生きている

けどそこに希望が無い訳じゃない

さて 君の意見を聞こうか?

Everybody wants to sell

What's already been sold

Everybody wants to tell

What's already been told

What's the use of money

If you ain't gonna break the mold?

Even at the center of fire

There is cold

All that glitters ain't gold, no no

All that glitters ain't gold, no no

皆マージンで儲けたがり

皆言われた事を言うばかり

NPGに革命を求めないのなら

1億ドルも払ったのは何故?

燃えるような情熱にも
打算が潜んでいるように

輝いて見える契約にも

裏があるものなんだ

慣習や前例の全てに

従うべきじゃないのにね

There's a lady, 99 years old

If she led a good life

Heaven takes her soul

Now that's a theory

And if you don't wanna know

Step aside and make a way

For those who want to go

あの女性はもう99歳になる*⁴

義のある人生を歩んだなら

天国がその魂を迎え入れるだろう

これも希望の一つさ*⁵

そんな物に興味はない?

ならもう君も潮時 身を引くんだ

上を目指す者に夢を託して

Everybody wants to sell

What's already been sold (Sold)

Everybody wants to tell

What's already been told (Told)

What's the use of bein' young

If you ain't gonna get old? (Old)

Even at the center of fire

There is cold (Cold)

All that glitters (glitters)

Ain't gold

No, no, no

No , no

All that glitters ain't gold

(Hey, alright)

売れると思ったアイディアなんて

大抵全てやり尽くされ

伝えたいと思った事なんて

皆もう知っていたりするけど

老いる事が無いのなら

若さにどんな意味がある?

全てを照らす光こそが
影を生み出しているように

輝かしい夢とその成就ばかりが

幸せって訳じゃないんだ

転んでこそ学ぶことが

あるってものだろう?

All that glitters

All that glitters

All that glitters

Ain't gold

完璧である事や

犠牲の上に成り立つ文明

戦争がないだけの平和に

大した価値なんてないようにね

Na na na, na na, na, na na, na na na
(Gold, gold, gold, gold)

Na na na, na na, na, na na, na na na
(Gold, gold, gold, gold)

Gold, gold, gold

All that glitters ain't gold, gold, gold

All that glitters ain't gold, gold, gold
(Na na na, na na, na, na na, na na na)

All that glitters ain't gold, gold, gold
(Na na na, na na, na, na na, na na na)

All that glitters ain't gold, oh

Oh yeah

価値あるもの

そう見える物全てに

価値がある訳じゃない

貴きもの

そう思える物全てが

貴きものではないんだ

美しきもの

そう焦がれた物全てが

美しい訳じゃない
夜空に輝く星が
太陽の美しさには
勝てないようにね

さあ

1, 2--

1, 2, 3, come on!

夜を振り切れ!

Na na na, na na, na, na na, na na na

Na na na, na na, na, na na, na na na

Na na na, na na, na, na na, na na na

Na na na, na na, na, na na, na na na

You are now

An official member of

the New Power Generation

Welcome to the Dawn

これにて貴方は正式に我らが

「ニューパワージェネレーション」

の一員となりました

──「夜明け」にようこそ──

Na na na, na na, na, na na, na na na

All that glitters ain't gold

Na na na, na na, na, na na, na na na

All that glitters ain't gold

Na na na, na na, na, na na, na na na

All that glitters ain't

All that glitters, All that glitters ain't Gold!

Na na na, na na, na, na na, na na na

Gold

All that glitters ain't

Gold

Na na na, na na, na, na na, na na na

All that glitters ain't gold

Na na na, na na, na, na na, na na na

誘惑に負けるな

君の求める物はそれじゃない

気高く飢えるんだ

勝利が君を讃えるまで
贋金に気を付けろ
その輝きに惑わされるな
それはチョコだぞ!

今度こそ見誤るな

願いの先に手を伸ばそう














モグラ塚というものはモグラがトンネルを
掘る際に余った土を捨てて出来る物です。
ここでプリンスがそれを踏まえて使った
とするとその意味は元々得る物のない場所
荒野でトンネルを掘り、数少ない利益…
ミミズを独占して肥え太った
モグラが支配する荒野がある。
地上に他の動物は見えず利益の搾りカス
でしかないモグラ塚しか目につかない。
君がそこに希望を見て暮らそうと
ミミズかモグラにしかなれない。
と言ったところでしょうか?
他にも解釈は可能ですが
この暗闇の荒野=貴方が今居る場所に
居ても何も得る事はない
モグラ塚という希望は偽りであり覚悟を
決めて目的を探し進むべき道を切り開き
旅に出るべきという芯のメッセージは
揺るぎないものです。

ダーウィンの海の事?…かもしれません。
が唯の表現手法として捉えるだけでOK?


*³こう訳した理由
毎日が不幸でもそこは暮らす人にとって
生き地獄のような場所ではない
→何故か
→大きな夢以外の希望があるから

*⁴恐らく
荒野の先の海に暮らす人

*⁵こう訳した理由
セオリー→AがBするのは当たり前
であるといった意味→だが
義のある人生を
歩んでも
天国がその魂を迎え入れるとは

限らない。それはプリンスも承知しているはず。
=そうであって欲しいという希望。
天国が考えられた理由。



・このギターソロに名前を付けるなら
夜明け以上に的確な言葉はないでしょう。
恐らく夜をイメージした音シンセ
からギターという朝、太陽の光が主導権を奪い
その闇を切り裂くかのように強烈で
激励なこの音色は、至福を齎してくれる
プリンスのギターソロの
数々の中でも上位に入るでしょう。
そもそもからしてエンドロフィンマシーン
やShhh、EYE Hate Uと言ったギターの
好ナンバーが多いアルバムであるのは間違いなく
埋もれがちではあるかもしれませんが
その優しさと天国に降り注ぐ癒しの光かと
錯覚するほどのギターソロは
ユニークで、この曲だけのものです。

ストーリー構成としては

夢という山を見つめる主人公達
そう、プリンスに対して彼の音楽を
聞いている人々全てが主人公です。
と、目指そうとする意志すら
阻むような急斜面、そして高さがある山。
夢に生きる世界。

振り返れば荒野、半端な世界があり
そこにいても万に一つも夢が叶う事は無いし
人生に希望や安息が訪れる事も無く
得られるのはあらゆるものへの
飢えくらいなもの。


7ooSibl

ジョジョの奇妙な冒険第五部
黄金の風より


険しい道のりが予想され
頂を見る事すら叶うかわからない
山に登る事を諦め、ある程度の成功
安定が約束され、安易に予想可能な
海、社会に行けば、豊かな海産物や資源
交易や労働によって人並みの幸せは
得られるでしょう。
夢破れた、諦めた絶望に溺れるように
不幸に生きることになるでしょうが
そこに希望が、夢が無い訳ではありません。
ファックと言いながらも
小さな山くらいは登れる事でしょう。
それも一興でもあるよね?
と挑発とも、慈愛とも取れる瞳と
表情、声色でプリンスが語りかけてきます。

そこに魅力を感じた貴方が海を
眺め続けていると彼に話しかけられる。
あの女性、もう先は長くないんだ
けど義のある人生を送ったなら
天国に行ける筈さ、と。

ですが観客の一部はこう吐き捨てます。
天国なんざ知った事かと。
無神論者だと、異教徒なんだと。
ですがそんなことを口にするのは
他人の希望を否定するのと同然です。
そんな人間には夢を目指す資格はなく
叶える未来もやってこないものです。
自覚した人は潔く身を引き
夢を隣の観客にでも託すのだと諭すプリンス。
「若いってのはいいものさ
成功ばかりに拘らなくてもいい
学びさえすればね」


D977UAuVUAEoS1-
ジョジョの奇妙な冒険第七部
STEEL BALL RUNより




02292ab7659496621b9b437fa45c2b38 (2)

ジョジョの奇妙な冒険第五部
黄金の風より


ほら、夜明けがやってくるよ
と言いながら鳴り響くギター
この曲と歌詞を聞き、古いだけの考え
という輝いて見えるけれど
価値が無いものから脱却した
観客にこんな通知が届く…。

君は僕の仲間だと。

夢や願いを抱く人々への応援歌
これがメインメッセージではありますが

ワーナーへの痛烈な皮肉や
ファンへのメッセージでもある事が
垣間見える曲でもあります。が
プリンスの常であるように遠回り過ぎる。

またこの曲は後悔の曲とも取れるでしょう。

後悔して自分と同じ轍を踏むなと歌う曲にも。

そして夢ばかりが希望じゃないとも。

そしてそれを気付かせてくれたのは誰か
なんて野暮な話はしないでおきましょうか。

彼女に感謝を。



ハッピーバースデー

プリンス!そして荒木先生!

2人の芸術よ永遠なれ!

番外編:レモンケーキ騒動

空前のレモンケーキブーム
その真っただ中なわけですが
騒動の始まりたるこの曲を
急遽和訳する事にしました
真実がどうであれ
素敵なニュースをくれた
シーラとエリック
アポロニアに
感謝を





Lemon Cake

Sheila E.

Sitting here just chilling

To the vibe

Feeling alright

I could do this all day

All night

It's not like a had a choice in this

The taste you left on my lips

It's so amazing

Let's go dancing

焼き上がりを座って待つ

素敵なひととき

いい気分だわ

毎日毎晩こうしていたいほどね

これしか無い訳じゃ無いけれど

思い出のキスの味なの

素敵でしょう?

仕上げをしなきゃ

Cause everything I do

I do for you

I just want to stick to you like glue

Yeah, yeah, I know it's you

Though I thought that we were through

かつて私が貴方にした全ては

貴方を私から離れられなくする

その一心での事だったわ

ええ それが貴方だって

わかっていたのに

例えその関係がもう

終わっていたとしても

But can't stop thinking of you

Can't stop thinking of you, no

Can't stop thinking of you

Can't stop thinking of you, no

Can't stop thinking of you

Can't stop thinking about you too

Everything I do

Every single thing I do for you

貴方の事ばかり考えてる

気付けばいつもそう

貴方の事ばかり考えてる

止めようとしても出来ないの

貴方との思い出が脳裏をよぎる

気を抜けばいつもこうなのよ

貴方の為にしてきた全ての事

焼いてあげた思い出が

Boy, he loved my lemon cake

Blame it on the lemon cake

Yes, he loved the lemon cake

Royalty and lemon cake

彼は私のレモンケーキが好きだった

君が好きな理由はそこだよって

彼は私を愛していたの

私との音楽とレモンケーキを

Late at night

Is when I want you the most

Don't want no eggs

Orange juice or toast

Just looking at ya

Licking my lips

I can't do this

Till I get the kiss

Mmm, crumbs, crumbling down

I just want you all around

夜遅くになると

貴方が恋しくて堪らないわ

卵を抜いたレシピで

オレンジジュース

それかトーストを前菜に

主菜を今か今かと待つ貴方

キスしてくれなきゃ

作ってあげないわよ

なんて言ったら

あら小麦粉が

形が崩れるでしょ?

そして幻影が消えたなら

寂しくて堪らなくなるの

Everything you do

You do to me

Inch by inch

But honestly

Do I dare

Yes, I care

'Cause all I do is think of you

貴方が私にしてきた全ての事

全ての思い出が

じわじわと滲み出す

けれど誠実に

あえて言うわ

私の宝物なの

貴方を思わない日が

無いくらいだもの

Can't stop thinking of you

Can't stop thinking of you, no

Can't stop thinking of you

Can't stop thinking of you, no

Can't stop thinking of you

Can't stop thinking about you too

Everything I do

Every single thing I do for you

貴方の事ばかり考えてる

気付けばいつもそう

貴方の事ばかり考えてる

止めようとしても出来ないの

貴方との思い出が脳裏をよぎる

気を抜けばいつもこうなのよ

貴方の為にしてきた全ての事

焼いてあげた思い出が

Boy, he loved my lemon cake

Blame it on the lemon cake

Yes, he loved the lemon cake

Royalty and lemon cake

彼は私のレモンケーキが好きだった

君が好きな理由はそこだよって

彼は私を愛していたの

私の印税とレモンケーキを

Come on let's bake this cake

(Can't stop, can't stop...)

Come on let's bake this cake

(Can't stop, can't stop...)

さて 焼き上げてしまいましょう

Boy, he loved my lemon cake

(Can't stop, can't stop)

Blame it on the lemon cake

(Can't stop, can't stop)

Oh, he loved my lemon cake

(Can't stop, can't stop)

'Cause he's in love with my lemon cake

(Can't stop, can't stop)

Prince, he loved my lemon cake

(Can't stop, can't stop)

Blame it on the lemon cake

(Can't stop, can't stop)

彼は私のレモンケーキが好きだった

君が好きな理由はそこだよって

私は彼の胃袋を掴んだの

そして彼 プリンスは私と

私のレモンケーキに恋をした

彼と私の思い出の味



スティッキーライクグルーを

意識したような歌詞やら

印税や著作権を皮肉るような

面もあったりと

面白い歌詞でした

戦慄の貴公子

何度見ても 何度考えても

天才的なこの邦題

戦慄を与える容姿ではあるが

その才能は本物

そしてこの曲のテーマとも

合致している

さて

今年の投稿Controversy

世の中には議論が溢れています

こんな時は特にそれが顕著

ですが意義ある議論は

どれほどあるでしょうか?

意義無き議論

どれほどあるでしょうか?

彼の文才とメッセージ

私達に問い掛けます





Controversy

Prince



I just can't believe

All the things people say

Controversy

Am I black or white?

Am I straight or gay?

Controversy

Do I believe in god?

Do I believe in me?

Controversy

僕にはわからない

君らが何を叫んでるのか

「これは問題だぞ!」ってさ

僕が黒人か白人か

異性愛者か同性愛者か

「重要な事なんだ!」

何を信仰してるのか

僕は正気なのかって?

「聞かせてくれ!」

Controversy

Controversy

「議論だ…」

「議論が必要だ!」

I can't understand

“Human Curiosity”

Controversy

Was it good for you?

Was I what you wanted me to be?

Controversy

僕にはわからない

詮索好きな人間って奴が

「私には知る権利がある!」

知ったところで何かあるのかい?

思った通りだわ!ってかい?

「私の言った通りじゃない!」

Do you get high?

does your daddy cry?

Controversy

これが君の幸せって奴かい?

親御さんは悲しむだろうね?

「私が正しいのよ!」

Controversy

Controversy

「皆にも教えてあげなきゃ!」

「世論が必要なのよ!」

Do I believe in god?

Do I believe in me?

Some people wanna die so they can be free

I said “life is just a game, were all just the same...”

Do you wanna play?

神への冒涜だって?

イカれてるのかって?

死を望む人々が居る

解放される事を願って

皆平等に課せられた

人生という名の競争から…

君も一緒にどうだい?

Controversy

Controversy

Controversy
Controversy

「自殺は罪だ!」

「神が与えた命だぞ!」

「神への侮辱だ!」

「議論を呼ぶぞ!」

Controversy
Controversy

「議論だ!」

「議論が必要なんだ!」

Our father, who art in heaven, hallowed be thy name
Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven
Give us this day our daily bread

And forgive us our trespasses
As we forgive those who trespass against us
Lead us not into temptation but deliver us from evil
For thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever

天にまします我らの父よ*¹

願わくは御名を崇めさせたまえ

我らの日用の糧を今日も与えたまえ

我らに罪をおかす者を

我らがゆるすごとく

我らの罪をもゆるしたまえ

我らをこころみにあわせず

悪より救いいだしたまえ

国と力と栄えとは限りなく

なんじのものなればなり

Controversy

Controversy

Controversy

「今更なんだ!」

「取り繕うな!」

「悪魔信仰者だろ!」

Love him, love him baby

僕は神を信じてる

信じておくれよ

Controversy

Controversy

Controversy

Controversy

Controversy

Controversy

「議論を始めよう」

「奴をどう思う?」

「品の無い男ね」

「無礼な奴だ」

「野蛮な男なの」

「下らない奴さ」

Listen

People call me rude, I wish we were all nude

I wish there was no black and white
I wish there were no rules

People call me rude, I wish we were all nude

I wish there was no black and white
I wish there were no rules

People call me rude, I wish we were all nude

I wish there was no black and white
I wish there were no rules

People call me rude, I wish we were all nude

I wish there was no black and white
I wish there were no rules (Yeah!)

Controversy (Oh Yeah...)

Controversy

どうか聞いて欲しい

人は僕を品の無い男と呼ぶ

服なんて無ければ良かったのに

肌の色の違いやルールなんて

無ければ良かったんだ

人は僕を無礼な奴と呼ぶ

礼儀なんて無ければ良かったのに

慣例や文化の違いなんて

無ければ良かったんだ

人は僕を野蛮人と呼ぶ

差別や主従関係の様な

無粋な物事がこの世から

消え去る様に願う

人は僕を下らない奴と断ずる

皆が先入観を捨て僕の音楽に

耳を傾けてくれる事を願う

白人だとか黒人だとか関係ない

音楽は自由な筈だろう?

Do I believe in god?

Do I believe in me? Let me tell ya...

Some people wanna die so they can be free

I said “life is just a game, were all just the same...”

Don't ya wanna play?

神への冒涜だって?

イカれてるのかって?

死を望む人々が居る

解放される事を願って

皆平等に課せられた

人生という名の競争から…

君も一緒にどうだい?

Controversy

Controversy

Controversy
Controversy









聖書より主の祈り

まさかの原文まんま

神への信仰を疑われた事に

結構キレてるのか

皮肉めいた聖書の朗読

ここでの罪を犯した者とは

誰の事か…まあお察しか

本来あるべ議論の姿

今日では見る事は稀で

下らない罪の免罪符として

使われてしまっている

議論される誹謗中傷

どんな意味が

どんな価値があろうか?

事実は事実として受け止め

下らないルールや慣習

先入観を 差別の心を

脱ぎ捨て 脱却し

尊むべき文化教訓に

敬意を払い 守り

虚偽や悪意を嫌い

お互いを尊重し

汚れ無き好奇心と

愛に彩られた そんな

議論が世界に溢れる事を

切に願います

↑このページのトップヘ