プリンスの詞訳

私が趣味の一つとして楽しみつつ行なっている歌詞の和訳を、完成し次第投稿していきます。込められた意味重視、意訳多め。 自分の解釈に基づき訳してます。不定期的に更新、投稿します。誤訳等の指摘、貴方の解釈等の意見大歓迎です。

プリンスが好きな皆様。
気になった歌詞の和訳を検索して
「いやこのページ和訳無いじゃないか!?」
「日本盤の和訳が意味不明なんだけど!?」
「和訳どこ!?!?」
なんて思った事はありませんか?
そんな思いを少しでも減らすべく、日々コツコツと痒いところに手が届く和訳をしていきます

彼の曲はただの文字列ではなく一つの世界、物語であり、貴方はそこへ踏み込んだ冒険者であると考えてください。
私の和訳は貴方にとってあくまで道しるべ、地図の一つでしかありません。
曲の意味はファンの数だけ存在し、全てが正解の解釈でもあるのです。
私が見つけた正解の地図を鵜呑みにするも良し。
違うと叫んで破り捨てるも貴方の自由です。
それに私の和訳一つとっても人によって解釈が分かれるかと思いますが、実のところ数通りの解釈が可能な様に(曲にはよりますが)故意にそうしています。
貴方の歪み無き答えが自由と共にありますよう。そしてそれこそが彼の意志であると私は願っています。

Crystal Ballという
クラブ?ライブハウス?
パーティー?
について歌われた曲


The Ball

Prince

What it ain't y'all?

Welcome to the Crystal Ball

Got any notion about the way things are? Give 'em up!

Come on y'all

歓迎しよう ようこそ

クリスタルボールへ

世の中に不満をお持ちかい?

拍手で迎えよう!

さあいらっしゃい

(Ball)

Ooh wee! (Party!)

(Get up, come on)

All pound on the to y'all

Shake the weakest peach (Get off and party y'all)

If you got a weak heart, split now

We got to be funky

さあパーティのお時間だ

ボサッとするな!ホラ!

全力で躍り狂え!

好みの相手に魅せ付けろ!

パーティだ!楽しめ!

怖気付くばかりなら出て行きな!

皆ファンキーたれ

Everybody, say it

This is your Crystal Ball (Get up and party) (Yeah)

One time, say it (Ball)

(Come on, get up and get down, yeah)

さあ皆 復唱するんだ

「これが私が生まれた理由」

(ボサッとするな パーティだ)

騙されたと思ってホラ

ボサッとしないで楽しもう!

Check it out if you want to

Listen to a brand new sound

Peachy beat and harmony

Shake your body down

聞き流してくれるなよ

君が新しい音楽に飢えてるならね

極上のビートとハーモニーが

君の身体を突き動かす

No time for attitudes

No, we don't wanna fight

All I wanna do is get yo' peachy stuff

And have some fun tonight ... people!

文句に付き合う暇は無いし

誰も争いなんて望んじゃいない

僕の望みは君達を輝かせる事

そして今夜は楽しみたいんだ…皆と!

(Ball)

Ouch! (Come on) Come on, Ball

(Party) (Come on) Yeah

(Get down) Come on, come on, yeah (Ball)

Jam in the 3 y'all

Ain't no couples allowed

Unless you wanna do it right mama

And get married like a bull and cow

3人で大乱行 それでも

付き合うなんてもっての外

君の欲望を満たせぬ男には

彼女の望みはまるで

種馬男とあきれた売女みたいに

ピッタリな奴と結婚する事

No time for attitudes (No time)

I said we don't wanna fight

All I wanna do is get pumped mama

And have some fun tonight ...

people!

文句に付き合う暇なんて無いし

誰も争いなんて望んじゃいない

僕の望みはワクワクする事

そして今夜は楽しみたいんだ…皆と!

Ball, it's a party

Everybody get loose

Ball, shake your body

Just like a goose... goosey

(Ball) (Ball) Everybody

(Ball) (Ball) Ooh aah

Oooh wee!

舞踏会!パーティだ!

皆自由に楽しもう

ダンスパーティ!

躍り狂え!ガチョウみたいに

不格好でもいい!

Say it y'all, come on (Oooh wee!)

(Yeah, come on, get up)

(Join the party, get up, get up, yeah)

皆叫ぶんだ!さあ!

いいぞ!さあボサッとするな!

輪に入れ!ボサッとするな!

What it ain't y'all?

Welcome to the Crystal Ball

You got any notions about the way things are?

Give'em up and come on y'all... oh!

歓迎しよう ようこそ

クリスタルボールへ

世の中に文句でもあるのかい?

今は忘れてハジけよう!

Any peaches in the house?

Sing with me y'all, come on

Whoa!

Too funky, say it again

Whoa!

イカした奴は居るか?

居るなら僕と歌え!さあ

チョーイカすな!

もう一度!

Yeah ooh

Woo!

This is your Crystal Ball

All for fun, fun for all

ここが君の居場所さ

全ては安らぎの為に

安らぎは皆の為に

Ow! Ow!

Crystal Ball

Alright, everybody on the one y'all

I want you to say "Ball"

(Ball)

さあ皆「ボール」と叫べ!

Say it like you mean it, come on, say it

Woo, yeah

Say it y'all, come on

Baby?

Baby, do you wanna? Yes

叫べ!魂の赴くままに

さあ叫ぼう!

いいぞ!

皆叫ぶんだ!さあ!

叫びたいだろう?いいぞ!

This is your Crystal Ball

All for fun and fun for all, woo!

Keep singing y'all

Come on

What you wanna do?

Woo! Yes

Oh! Don't try and stop me!

Hit me girl!

Welcome to the Crystal Ball!

これが君の生きる理由

全ては幸せの為に

幸せは皆の為に

歌い続けよう!さあ

君の望みを言ってごらんよ

ってコラ!僕を止めてくれるな!

素敵な人 また後で

クリスタルボールへようこそ

自分が本当に好きな物

これを見つけて初めて

人はこの世に生まれるのです







Crystal Ball
Prince

Expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Ooh, expert lover, my baby

Ever had a Crystal Ball?

Expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

仕事一番の我が恋人よ

君は今幸せかい?

研究一筋の我が恋人よ

君は今満たされてるかい?

自分を後回しにする君は

生きる意味を見出せているかい?

お金はきっとあるんだろうね

けど君の人生 それでいいのかい?

As bombs explode around us

And hate advances on the right

The only thing that matters, baby
Is the love that we make Tonight

As little babies in make up terrorize the western world

The only thing that matters, baby
Is love between a boy and girl

世界中で爆弾が爆ぜている*¹

押し寄せる「赤」への憎悪と共に

でもそんなの些細な事さ

今夜の逢瀬に比べたらね

産声を上げる「赤」が

西側陣営を恐怖させる

くだらないね 僕らの愛

それを想えば全てが霞む

Oh, expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Undercover, no maybe

All for fun and fun for all

仕事一辺倒な僕の恋人よ

経験はお有りかな?

「何が目的なの?」

これは恋の為せる業

って奴で 目的は君自身さ

I can't remember my baby's voice
Because she ain't talking no more

Only the sound of love and prayer echo from the yellow floor

Yellow floor

僕は愛する人の声を憶えていない

何故って彼女が話す事はもう

二度と無いからさ けれど

彼女の愛と祈りの声だけは

この床から聞こえる気がする

化学兵器工場の床からね

Huh, she's saying - "Dear Jesus, save us from temptation

Dear Jesus, save us from hell

Save us from the madness that threatens us all

Can you hear us? It's hard to tell

In your name we pray"

ああ 今日も彼女の声が木霊する

「我らがイエスよ 私共を*²

悪魔の誘惑からお救いください

我らがイエスよ 我ら仔羊を

この地獄からお救いください

世界を脅かすこの狂気から

聞こえていますでしょうか?

畏多くも祈ります

貴方の名の下に」

Oh, expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Undercover, no maybe

All for fun and fun for all

敬虔な僕の恋人よ

経験はお有りかな?

「ヘンな事しないで」

失敬な これは人類皆

に許された愛の儀式さ

As soldiers draw swords of sorrow

My baby draws pictures of sex (Yes, she does)

All over the walls in graphic detail - sex!

兵士達が悲哀の血の花を描く最中

僕の恋人は愛の絵を描く

壁の隅から隅まで

息遣いが聞こえる程に

Everybody say it now

Expert lover, huh, my baby

Ever had a Crystal Ball?

Under... undercover, ha, no maybe

All for fun and fun for all

さあ皆 問い掛けるんだ

科学者な僕の恋人よ

経験はお有りかな?

「これも仕事なの?」

は これは違うよ

人類に許された幸せって奴さ

Rip it, ouch! Uh

脱がせておくれ…痛っ!

Expert lover, my baby

Ever had a Crystal Ball?

Uh, expert lover, my baby (My baby)

Ever had a Crystal Ball?

Crystal Ball

Expert

趣味の一つも無い君は

未来を思った事はある?

仕事人間な我が恋人よ

生き甲斐を手に入れたかい?

生きる意味って奴をさ

仕事以外に

My baby, my baby, my baby, my baby

Kiss me, lick me, trick me, whoa!

Oh yeah, yeah

Come on, come on, come on, won't you come on?

我が最愛の人よ

僕の唇を塞いで

僕の躰に舌を這わせて

現実を忘れさせておくれ

ああそう いい子だ

どうかしたかい?さあ早く

それとも気分じゃ無いかい?

Expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

普通を実践する君は

本当に幸せなのかい?

Don't you wanna?

What my drummer wanna say? 

What my drummer wanna say? 

Yeah! Drummer

Tell me what the bass said

貴方はどうなのだって?

僕の胸に聞いてご覧よ

僕の心臓は何て言ってる?

そう 心は正直ってね

さあ僕の気持ちを当ててご覧

Yeah

Oh, ow!

Listen to my, uh, listen to my bass man play

(Alright) (Expert lover, my baby is alright)

(Alright) (Undercover, my baby is alright)

我らがベースマンにご注目あれ

いいぞ!

我が恋人は素敵なんだ

いいぞ!

我が恋人は素敵なんだ

Listen to the guitar play

Hey! Wait a minute now

It's groovy

Ouch! Guitar, guitar

Come on now

Oh yeah!

おい! ちょっと待て

何てイカすギターだ

My baby licked me fast

Her mama watch her gas

Come on, baby, do me fast

Come on, come on

Your mathematical gas

彼女は何かから目を逸らす様に

一心不乱で僕に舌を這わせた

その頃彼女の母は彼女の作品を

空に見た──どうかしたかい?

焦らさないでおくれよ──

彼女の母親に近付いて来る

彼女の造った殺人ガスが*³

Uh

Ooh wee!

Darling, darling, you know you want a Cry...Crystal Ball

Crystal Ball

I don't know, I have to ask my mommy first

愛しき我が恋人よ

君にもわかってる筈だ

君の心が泣きたがってるって

このままじゃダメだって

「わからないわ

お母さんに聞かないと」

As bombs explode around you
And hate advances on your right

The only thing you can be sure of is the love we make tonight

世界中で爆弾が爆ぜている

押し寄せる「赤」への憎悪と共に

でも君にとって確かなのは

僕との今夜の逢瀬だけ

Expert lover, my baby

Ever had a Crystal Ball?

Take off your clothes, baby

Come on, get the Crystal Ball

Oh, expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Come on, take off your clothes, baby

Come on, get the Crystal Ball

Come on, expert lover, my baby

You ever had a Crystal Ball?

Oh, my baby, my baby, my baby

Come on get a, get a

Get a Crystal Ball?

Oh, you ever had a Crystal Ball?

君は手にした事があるかい?

この世で最も価値ある物を

興味がある?なら服を脱いで

さあ君に教えてあげよう

堅物な僕の恋人よ

君は愛を知らないのかい?

さあ自分を解き放って

愛に手を伸ばすんだ

愛する人よ 仕事も大事だけどさ

幸せをちゃんと得ているかい?

ああ我が愛する同胞達よ

今こそ 今こそ手を伸ばす時だ

愛に!幸せに!平和へと!

皆幸せに生きてるかい?

*爆発エフェクトや逃げ惑う人の声?も聞こえる

*ここでも冷戦をイメージしたと思われる効果音

*迫り来るガス兵器を表現したサウンドにご注目

多用されるサイレンは核をイメージ?

ルパンみたいな男スパイと

女科学者がヒロインの物語。

ヒロインはスパイだと知っている

女科学者は仕事、研究

一筋だがそれで幸せという訳でも無い

生来の才能があって、それを母親に

褒められ、やれと言われたから

やっているだけなのである

そんな彼女に感情などあってない

様な物で、機械の様に生きている

躾けられた動物の様に

スパイである主人公と付き合ったのも

それが普通だからとかそこらが理由

スパイであると気付いたが

自分でも理解出来ないまま

彼を庇い、匿う。

そんな彼に身体を求められても

それで情報を引き出したりする為の

仕事の一環でしょう?とか聞いちゃう

男スパイ「見た目はいいんだがな」

「自分の感情ってのがありゃしない」

「幸せになって欲しいもんだが」

と女科学者に本気で惚れてる

主人公。そんな最中彼女の開発した

殺人ガス兵器によって彼女の母親が

殺されてしまう

そんな現実から目を逸らす様に

主人公との淫行に耽るヒロイン

それでも拭えず神に祈るが

遂に心が壊れてしまう。

二度と話す事が無いのが

ストレスによるアレなのか

自殺による結果なのか

スパイが良かれと思って殺したのか

他のスパイに殺されたのか

こればかりはプリンス

のみぞ知る事

まあこの解釈も合ってるか

誰にもわからんのですがね

以上。

 メンヘラ殿下。
Somethings in the Waterに
陽気さが加わったかのような曲。
何故これを正式リリース
しなかったシリーズの有力選手。
未発音源の中でも代表的な
名作だったものの一つ。



Do Yourself A Favor
Prince

If you see me walkin' down the street one day

Don't say nothin' to me

No no, nothin'

いつの日か偶然

僕を見かけたとしても

話しかけないでおくれ

挨拶すらやめて欲しい

'Cause you did me wrong when I was doing bad

So bad, I didn't think

I was gonna make it

何故って?

君は失意に沈む僕を

救うどころか傷付けた

癒えるかすらわからないほど

深く広くね

Now I'm alone, feelin' free

Freer than the butterfly flyin' high now, yeah yeah, baby

I don't claim no riches

or any miracles

But I'm doin' better on my own

でも僕は乗り越えた

悪くない気分だね

空舞う蝶の様に心が軽い

君に傷付けられる前よりも

得た富や成功を

自慢する訳じゃないけれど

一人で上手くやってるよ

So if you see me, walk on by, baby

Don't say nothin', walk on by now

Do yourself a favor, walk on by, yeah

Don't say nothin': walk on by, yeah, yeah, yeah, yeah!

そんな訳だから

僕を見かけたとしても

何も見なかった事にして

何も言わずに歩み去って

悪い事は言わないからさ

僕に何も思い出させないで

関わらないでおくれよ

Oh yeah

Oh yeah


You didn't even try to understand

Just where I was comin' from, no no, baby

Instead of understanding

you gave me your demandings

And I couldn't stand it

uh uh, baby

こんな目に遭ったんだ

なんて話す僕に君は

興味すら示さなかった

気遣いの代りに君は

ああしろこうしろと

欲しがるばかり

もう我慢の限界だった

Now it's much to late and there's no time for me to try

Not anymore - uh uh, baby

今更謝ってももう遅いよ

僕には君と話をする事自体

時間の無駄にしか思えない

Listen: say, I don't feel no pain, it doesn't hurt inside

And I'm doin' better on my own

ねえ もう傷は癒え

痛みから解き放たれた

僕は一人で上手くやってるよ

So if you see me, walk on by, baby

Don't say nothin', walk on by now

Do yourself a favor, walk on by, baby

Don't say nothin': walk on by, yeah, yeah, yeah, yeah!

そんな訳だから

僕を見かけたとしても

挨拶すらしないでくれ

何も言わずに歩み去って

お互い為にならないんだ

折角傷が癒えたというのに

また抉りに来ないでおくれ

Yeah, yeah

Yeah, yeah


Now it's much too late

And there's no time for me to try

Not anymore, uh uh, baby

今更取り繕っても無駄だよ

君との関係を再構築している

暇なんて僕には無いんだ

I don't feel no pain, it doesn't hurt inside

And I'm doin' better on my own

僕はもう乗り越えたんだ

僕は一人で上手くやってるよ

So looka here, baby!

If you see me: walk on by now

Don't say nothin': walk on by now

Just do yourself a favor: yeah, walk on by girl

Don't say nothin': walk on by - yeah, yeah, yeah, yeah!

そんな訳だから

僕を見かけたとしても

何も見なかった事にして

何も言わずに歩み去って

これは君の為でもある

僕の世界から出て行って

僕に思い出させないでくれ

Looka here, don't... don't... don't try to talk to me now, baby

I'm doin' OK

I'm makin' it on my own, baby

Looka here

やめろ やめてくれ

僕に話しかけるな

「あーはいはい元気さ

一人で上手くやってるよ」

Do yourself a favor

You know, honey, you know I ain't rich or nothin'

I ain't claimin' no miracles, but ah...

「まーほら!見ての通り僕は

そこそこ上手くやってるんだってば

…けれどほら その」

Do yourself a favor

I'm a bachelor now, baby

You know what I'm sayin'?

「僕は今独り身なんだ

言っている意味は判るね?」

Do yourself a favor

Just do yourself a favor, baby, just walk on down the street, huh

悪い事は言わない

今すぐ僕から離れるんだ

Do yourself a favor

I ain't got a damn thing to say to you now, baby - look out!

君が期待するようなニュースは

何一つ無いんだ…気を付けろ!

Do yourself a favor

When we was together, did you try to understand me? No!

付き合っていた頃の君は

僕を知ろうとしてくれたかい?

違うだろう!

Do yourself a favor

So just do yourself a favor and get the hell down the road

君の為を思って言うけれど

運命を変えるなら今だ

Do yourself a favor

Mmmm

Do yourself a favor

Too sexy

Yes, mmmm

Somebody call up the Colonel, I hear some chicken scratchin'

誰かカーネルサンダースに連絡を
鶏がギターを弾いてやがるぞ!

Good God, yes

Too sexy

Somebody else fall in, I don't care who it is

Just come on, keep it goin', come on

全く そうだった

見た目だけは好みなんだったな

僕以外の誰かもきっと騙されて…

まあどうでもいいけれど

「さあおいで!ほらほら!」

Uh, yes

You like that?

Then come here, sit down

Let me talk to you

You hear that?

That's a fifty dollar bill

When's the last time you seen one of them?

That's what I thought

Let me tell you somethin'

When me and you used to be... me and you used to be together

I didn't have no money in my pocket

That's all different now, that's all different

Now you wanna play, now you wanna play crazy

You're not crazy

You're no crazier than I, don't play, don't act like that

You didn't try to understand where I was comin' from back then

Why you tryin' to now?

'Cause you know I got that money, that's why

Uh huh, yeah

Sit down, don't talk, come here, sit down!

I'll kick your ass

What, you think you bad now?

I'll kick your ass

Come here, good God

「それが気になるかい?

なら近くで見るといい

少し いいかな

君も聞こえたかい?

これは五十ドル札さ*

君が最後に見たのはいつ?

予想通りの答えをどうも

少しだけ話をしようか

僕と君がかつて…そう

僕と君がかつて付き合っていた頃は

僕に金なんて一切無かったよね

それが今や一変した

全てが変わったよ

君だってホラ 金目当てに

必死で元鞘に収めようとしてる

君は変じゃない 僕よりはマシさ

そんな演技 もう止めてくれ

君は失意に沈む僕の話に

一切の興味を示さなかった

なのに何故今更気を使うのか

僕の懐が暖かいと知ったから

それが全ての答えさ

おすわり!吠えるな!

さあおいで!おすわりだ!

ブッ飛ばしてやる!

何?今更謝ったって無駄さ

ブッ飛ばしてやる!

さあおいで!」

Mmmm

Oh yes

Somebody call up the Colonel, I hear some chicken scratchin'

Pow!

誰かカーネルサンダースに連絡を
鶏がギターを弾いてやがるぞ!

If you see me walkin' down the street one day, baby

Don't say nothin'

You used to do me wrong, baby

That's back when I was doin' bad

いつの日か偶然

僕を見かけたとしても

話しかけないでおくれ

君が僕に齎したのは不幸だけ

不幸を感じる度に思い出すよ

But now, baby, now, baby, I got more money than I ever had

けれど今や僕は手に入れた

かつての自分も驚く程の金を

Oh Lord, yes yes

Do yourself a favor, baby

Take it on down the road

Let that sidewalk hit you where the dog should've bit you, yes baby

Oh Lord

Oh Lord, eh

悪い事は言わないからさ

自分の物にしてやろうなんて

思わない事だよ さもなくば

凶暴な野良犬が今度こそ

君に噛み付く事になる

I'll kick your ass

Don't you play crazy with me, I'm...

You... you not crazy, I'm crazy

I'm the one that's crazy

You're not crazy

ブッ飛ばしてやる

「僕と破茶滅茶に溶け合おう

僕は…君…君はおかしくなんかない

おかしいのは僕の方さ

君はおかしくなんかない」

Come here

Don't you walk away from me

I don't care what I told you, come back here

You hear me talkin' to you, baby?

Come here, come here

I'll kick your ass

「さあおいで!

怖がらなくていいんだ

過去を忘れてやり直そう

聞こえているんだろう?

さあおいで!さあさあ!

ブッ飛ばしてやる!!!」










この曲のストーリーは要するに

仕事や交友関係の失敗、破綻

プリンスに準えて言えばバンド解散や

映画パープルレインであったハコとの
契約解除が本当に起こってしまったetc…
の後に彼女と会って
愚痴る
or普通なら雰囲気見て事情聞いたり慰める
ような場面で「今度〜買ってよ!」
「友達の彼氏が〜らしいの!
貴方もそうして!?!?」
などという要求をしてくるという
最悪なクソ女に愛想を尽かし
かつ深く絶望し傷を負った男は別れを告げた
「別れよう。これは君の為でもあるけれど
いつか僕を見かけても話しかけないでくれ。
挨拶すらいらない。」
「なによいきなり!?」
「この前、僕があんな目に
遭ったというのに君の取った態度が答えさ」

後日

「あら!プリンスじゃない!

…をちすひいばずろでせ!
をきろばにすはなくぬにあどやむきこちなす
とやめすすとなうをろちはぬやききをりず、
ばきだきりをせろとひにす
きこつゃえばきゆわえには!…」

「あーはいはい、久しぶり。
僕は元気さ。
あれから少し稼げるようになってね。」


「きゃーすてき!」
「この後僕の部屋でどうだい?」
「いくいくー!」

この後めちゃくちゃクソ女を
本当に殴ったのか
クソ女は逃げたのか
全て脳内だけで穏便に済ませた
のかは貴方の想像の自由。



*実際に50ドル札を
手に取り弄る様な音がする

改稿しました。OneHさん
ありがとうございます。

OneHさんもは素敵な和訳を
してくださる方です。
是非とも除いてみてください
https://t.co/jV4i7hfrqP?amp=1

↑このページのトップヘ